The concept of 'shallow' in a literal sense, like a shallow pool of water, might be introduced at A1. Simple adjectives like 浅い (asai) would be more common than the adverb 浅く. Exercises would focus on identifying shallow objects.
At A2, learners might start encountering 浅く in very basic sentence structures, primarily for literal depth, such as describing a shallow river or a shallow cut. The focus would be on recognizing its use in simple descriptive sentences.
This is the target CEFR level for 浅く. Learners are expected to understand both its literal and figurative meanings. They should be able to use it in sentences to describe physical shallowness and, more importantly, superficiality in understanding, emotions, or actions. Exercises will involve distinguishing between literal and figurative uses and constructing sentences with 浅く.
At B2, learners should be comfortable using 浅く in more complex sentences and understanding its nuances in various contexts, including literature and discussions about abstract concepts. They should be able to differentiate it from similar adverbs like 薄く and 軽く, and use it appropriately in critical analysis or descriptive writing.
C1 learners will have a solid grasp of 浅く and its idiomatic uses. They can employ it effectively in sophisticated writing and speech, understanding its subtle implications in different registers. They can also analyze its use in literature and academic texts, appreciating its contribution to tone and meaning.
At C2, 浅く is fully integrated into the learner's active vocabulary. They can use it with native-like fluency and precision, understanding its cultural connotations and employing it in nuanced arguments or creative expression. They can also explain its usage and contrasts to others.

浅く در ۳۰ ثانیه

  • 浅く (asaku) means 'shallowly' or 'with little depth'.
  • Used literally for physical shallowness (water, wounds).
  • Used figuratively for superficial understanding, emotions, or actions.
  • Opposite of 深く (fukaku - deeply).

The Japanese adverb 浅く (asaku) directly translates to 'shallowly' or 'with little depth'. It's used to describe actions, states, or qualities that lack depth, both literally and figuratively. In a literal sense, it can refer to physical shallowness, like a body of water or a layer of something. Figuratively, it's employed to describe things that are superficial, not profound, or lacking in seriousness or intensity. This word is quite versatile and can appear in various contexts, from everyday conversations to more descriptive writing.

Literal Meaning
When describing physical spaces or substances, 浅く indicates a lack of depth. For instance, a river that is 浅く is not deep, making it easy to walk across. A cut that is 浅く is not deep into the skin.
Figurative Meaning
Figuratively, 浅く describes something that is superficial, not thorough, or lacking in serious consideration. This can apply to knowledge, understanding, relationships, or even emotions. For example, understanding a topic 浅く means having only a superficial grasp of it, without delving into its complexities.
Usage Contexts
You might hear or read 浅く used when discussing: the depth of water (e.g., for swimming or boating), the severity of a wound, the level of understanding someone has about a subject, the seriousness of a commitment, or the superficiality of certain trends or behaviors. It often contrasts with words that imply depth, thoroughness, or intensity.

The river was so 浅く that we could walk across it easily.

Example: 川はとても浅くて、簡単に歩いて渡ることができた。

His understanding of the topic remained 浅く.

Example: 彼のそのトピックについての理解は浅くて、深みのある議論にはならなかった。

Mastering 浅く involves understanding its grammatical function as an adverb and its semantic range. As an adverb, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs, describing the manner in which an action is performed or the degree to which a quality is possessed. The key is to identify whether the context calls for a description of literal shallowness or figurative superficiality.

Modifying Verbs (Manner)
When 浅く modifies a verb, it indicates that the action is done in a shallow or superficial manner. For example, 浅く学ぶ (asaku manabu) means to learn superficially, without going into detail. 浅く触れる (asaku fureru) means to touch lightly or briefly.
Modifying Adjectives (Degree)
While less common than modifying verbs, 浅く can sometimes imply a lack of depth or intensity in a state described by an adjective. However, it's more typical for 浅く to describe the action leading to that state.
Figurative Applications
The figurative use is where 浅く shines. It can describe shallow thinking (浅く考える - asaku kangaeru), a superficial understanding (浅く理解する - asaku rikai suru), or shallow emotions (浅く悲しむ - asaku kanashimu, meaning to grieve lightly). It implies a lack of seriousness or emotional depth.
Common Verb Combinations
Some verbs frequently pair with 浅く to convey specific meanings: 浅く切る (asaku kiru - to cut shallowly), 浅く塗る (asaku nuru - to paint thinly/superficially), 浅く読む (asaku yomu - to read superficially), 浅く聞く (asaku kiku - to listen superficially).

He only 浅く skimmed the report.

Example: 彼はレポートを浅くなぞっただけだった。

Don't just 浅く believe what you hear.

Example: 聞いた話を浅く信じるのはやめなさい。

You'll encounter 浅く in a variety of everyday and more formal situations. Its presence often signals a need to understand nuances related to depth, superficiality, or a lack of intensity. Listening to native speakers and reading Japanese content will naturally expose you to its diverse applications.

Everyday Conversations
In casual chats, 浅く might be used to describe a shallow puddle after rain (「地面が浅く濡れている」 - The ground is wet shallowly/lightly) or a quick, superficial glance at something (「浅く glanced at the menu」 - メニューを浅く見た).
News and Documentaries
In news reports, 浅く can describe a shallow layer of snow (「浅く積もった雪」 - lightly fallen snow) or a superficial analysis of an event (「浅くしか分析されていない」 - only superficially analyzed).
Literature and Essays
Authors might use 浅く to describe the depth of a character's emotions or understanding, adding layers to their portrayal. For instance, a character might have a 浅く superficial understanding of a complex social issue.
Medical Contexts
In medicine, 浅く is crucial for describing the depth of wounds or incisions. An 浅い傷 (asai kizu - shallow cut) is different from a 深い傷 (fukai kizu - deep cut). The adverbial form 浅く would describe the action of making such a cut.
Discussions about Learning
When people discuss study habits, they might criticize learning 浅く (asaku manabu - learning superficially), implying a lack of thoroughness or memorization.

The doctor noted the incision was made 浅く.

Example: 医師は切開が浅く行われたことを記録した。

His knowledge of Japanese culture was quite 浅く.

Example: 彼の日本文化に関する知識はかなり浅く、表面的なものだった。

Learners often make mistakes with 浅く by either misinterpreting its figurative meaning or confusing it with similar-sounding or related words. Understanding these common pitfalls can help you use the word more accurately.

Confusing Literal and Figurative Meanings
A common error is to assume 浅く always refers to physical shallowness. While that's one meaning, its figurative use for superficiality in thought, emotion, or understanding is equally important. For example, saying someone's understanding is 浅く is usually about their knowledge level, not the physical depth of their brain.
Overusing it for 'Lightly' or 'Slightly'
While 浅く can sometimes imply 'lightly' (e.g., lightly raining), it's not a direct substitute for all instances of 'lightly' or 'slightly'. For example, you wouldn't use 浅く to describe a light meal; for that, you'd use words like 軽い (karui).
Confusing with Adjectives
Remember that 浅く is an adverb. While the adjective form 浅い (asai) means 'shallow', you cannot use 浅い directly before a verb to indicate manner. For example, you cannot say 「浅い学ぶ」; you must use 「浅く学ぶ」.
Not Differentiating from 深く (fukaku)
The most significant mistake is using 浅く when the context clearly calls for 深く (deeply) or vice versa. If you mean someone has a deep understanding, using 浅く would convey the opposite meaning.
Misinterpreting Intensity
Sometimes, learners might use 浅く to describe something that is simply not intense, like a mild flavor. However, 浅く specifically relates to depth or thoroughness, not necessarily mildness. For mildness, other words are more appropriate.

Incorrect: He 浅い understood the book.

Correct: He understood the book 浅く.

Incorrect: The rain fell 浅く on the ground.

Correct: The rain fell lightly on the ground. (While 浅く can mean lightly in some contexts, other words might be more precise depending on the nuance).

While 浅く is specific, several other words and phrases can convey similar meanings of superficiality or lack of depth, depending on the context. Understanding these alternatives allows for more nuanced expression.

深(ふか)く (fukaku) - Deeply
This is the direct antonym of 浅く. Use 深く when you mean 'deeply', 'thoroughly', or 'profoundly'. For example, 深く理解する (fukaku rikai suru - to understand deeply).
薄(うす)く (usuku) - Thinly; Faintly
薄く is used for physical thinness (e.g., a thin layer of paint) or faintness (e.g., a faint color). It's different from 浅く which refers to depth. For example, 薄く塗る (usuku nuru - to paint thinly) vs. 浅く塗る (asaku nuru - to paint superficially, not reaching the base layer).
軽(かる)く (karuku) - Lightly; Easily
軽くと means 'lightly' in terms of weight, intensity, or effort. It can overlap with 浅く in some contexts, like a light touch, but 浅く specifically implies a lack of depth. For instance, 軽く触れる (karuku fureru - to touch lightly) vs. 浅く触れる (asaku fureru - to touch superficially, without engagement).
表面(ひょうめん)的(てき)に (hyōmenteki ni) - Superficially
This is a very close synonym for the figurative meaning of 浅く. It explicitly means 'superficially' or 'on the surface'. For example, 表面的にしか見ていない (hyōmenteki ni shika mite inai - only looking superficially).
生(なま)っちょろい (namachchoroi) - Superficial; Shallow (often used colloquially for people or ideas)
This is a more informal and sometimes critical term used to describe someone or something as shallow, immature, or lacking in substance. It's more about character than just an action.
ちょっ(と)した (chotto shita) - A little; Slight
This phrase is used to describe something that is minor or not significant. It can sometimes overlap with 浅く when referring to a brief or superficial engagement, but it doesn't carry the same implication of a lack of depth.

He has a shallow understanding.

Contrast: His understanding is 浅く (asaku) vs. His understanding is 表面的に (hyōmenteki ni).

She painted the wall thinly.

Contrast: She painted the wall 薄く (usuku) vs. She painted the wall 浅く (asaku - implying it didn't cover properly or was done without care).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 浅 (asa) appears in the name of the famous Asakusa district in Tokyo. While the exact etymology of the district's name is debated, one theory suggests it relates to the shallow waters of the Sumida River that once flowed nearby.

راهنمای تلفظ

UK /asaku/
US /asaku/
Stress falls on the first syllable: A-sa-ku.
هم‌قافیه با
tasuku kasuku nasuku masuku yasuku rasuku wasuku fusaku
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'u' sound too long.
  • Misplacing stress on the second or third syllable.
  • Confusing the 'a' sound with the 'a' in 'cat'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

At B1 level, reading materials may contain 浅く in both literal and figurative senses. Understanding the figurative meaning requires context and awareness of nuance. Texts discussing superficiality in society, media, or personal interactions are likely to use it.

نوشتن 3/5

Learners at B1 should be able to use 浅く in their writing, particularly to describe physical shallowness or a lack of deep understanding. Using it effectively for more nuanced figurative meanings requires practice and careful consideration of context.

صحبت کردن 3/5

Speaking requires quick recall and application. Learners might hesitate to use 浅く in figurative contexts, preferring simpler expressions. Practicing its use in role-plays or discussions is beneficial.

گوش دادن 3/5

Distinguishing between literal and figurative meanings of 浅く in spoken Japanese can be challenging. Pay attention to intonation and the surrounding words to determine the intended meaning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

浅い (asai - adjective) 深い (fukai - adjective) 深く (fukaku - adverb) 学ぶ (manabu - verb) 考える (kangaeru - verb)

بعداً یاد بگیرید

表面的に (hyōmenteki ni - adverb) 薄く (usuku - adverb) 軽く (karuku - adverb) 本質 (honshitsu - noun) 理解 (rikai - noun)

پیشرفته

刹那的 (setsunataki - adjective) 思索 (shisaku - noun) 洞察 (dōsatsu - noun) 脆弱性 (zeijakusei - noun) 批判的思考 (hihanteki shikō - noun phrase)

گرامر لازم

Adverbial form of i-adjectives

i-adjectives like 浅い (asai) change their ending to く (ku) to become adverbs. For example, 浅い (shallow) becomes 浅く (shallowly).

Using しか〜ない (shika ~ nai) for limitations

浅くしか理解できない (asaku shika rikai dekinai) - Can only understand shallowly. This pattern emphasizes the limited nature of the action.

Verb conjugation for modifying verbs

浅く + Verb (e.g., 浅く学ぶ - asaku manabu) shows the manner in which the verb is performed.

Contrast with its antonym

Understanding the contrast between 浅く (asaku) and 深く (fukaku) is crucial for correct usage. For instance, 浅く考える (asaku kangaeru - to think shallowly) vs. 深く考える (fukaku kangaeru - to think deeply).

Noun + が + Adjective

水が浅い (mizu ga asai - the water is shallow) is a basic descriptive sentence structure using the adjective form.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

水は浅いです。

The water is shallow.

Using the adjective 浅い (asai).

2

ここは浅い。

It's shallow here.

Simple statement using the adjective.

3

浅い皿。

A shallow plate.

Noun + adjective.

4

浅い海。

A shallow sea.

Noun + adjective.

5

浅い傷。

A shallow cut.

Noun + adjective.

6

浅い池。

A shallow pond.

Noun + adjective.

7

浅い箱。

A shallow box.

Noun + adjective.

8

浅い穴。

A shallow hole.

Noun + adjective.

1

川はとても浅く、歩いて渡れた。

The river was very shallow, and we could walk across.

Using 浅く to describe the manner of the river.

2

彼は物語を浅く読んだ。

He read the story shallowly (superficially).

Using 浅く to modify the verb 読んだ (yonda - read).

3

傷は浅く済んだ。

The wound healed shallowly (was not deep).

Using 浅く with 済んだ (sunda - ended up/was settled).

4

浅く息を吸った。

He took a shallow breath.

Using 浅く to modify the verb 吸った (sutta - inhaled).

5

浅く積もった雪。

Lightly fallen snow.

Using 浅く to describe how the snow accumulated.

6

浅く考えないでください。

Please don't think shallowly.

Using 浅く to modify the verb 考えないでください (kangaenaide kudasai - please don't think).

7

浅く触れただけだ。

I only touched it lightly/superficially.

Using 浅く to modify the verb 触れた (fureta - touched).

8

浅く塗りました。

I painted it thinly/superficially.

Using 浅く to modify the verb 塗りました (nurimashita - painted).

1

彼のこの問題への理解は、まだ浅くだ。

His understanding of this issue is still shallow.

Figurative use: lack of depth in understanding. Modifies the implied state of understanding.

2

この湖は夏でも浅く、子供たちも安心して泳げる。

This lake remains shallow even in summer, so children can swim with peace of mind.

Literal use: physical depth of the lake. Modifies the state of the lake.

3

表面的な付き合いではなく、もっと浅く、しかし本質的な関係を求めている。

Instead of superficial relationships, I seek deeper, yet essential connections.

Figurative use: lack of depth in relationships, contrasted with superficiality.

4

彼女は悲しみを浅く表現したが、内心では深く傷ついていた。

She expressed her sadness shallowly, but inwardly she was deeply hurt.

Figurative use: lack of intensity in emotional expression. Modifies 表現した (hyōgen shita - expressed).

5

この地域は雪が浅く積もるため、スキー場はあまり期待できない。

Because snow accumulates shallowly in this region, ski resorts are not very promising.

Literal use: describing the depth of snow accumulation. Modifies 積もる (tsumoru - to pile up).

6

彼は物事を浅くしか捉えず、本質を見抜くことができない。

He perceives things only shallowly and cannot see the essence.

Figurative use: lack of thoroughness in perception. Modifies 捉え (torae - perceive).

7

浅く息を吸い込み、深呼吸の準備をした。

He took a shallow breath and prepared for a deep breath.

Literal use: describing the manner of breathing. Modifies 吸い込み (suikomi - inhale).

8

その話は浅く聞いていたので、詳細は覚えていない。

I had only listened to the story shallowly, so I don't remember the details.

Figurative use: lack of attention/thoroughness in listening. Modifies 聞いていた (kiite ita - was listening).

1

現代社会では、情報が氾濫しているため、人々は物事を浅くしか理解できなくなっている傾向がある。

In modern society, due to the flood of information, people tend to understand things only shallowly.

Figurative use: commenting on a societal trend of superficial understanding. Modifies 理解できなくなっている (rikai dekinaku natte iru - becoming unable to understand).

2

彼の文学作品における表現は、しばしば浅く、感情の機微を捉えきれていないと批判される。

His literary expressions are often criticized as shallow, failing to capture the nuances of emotion.

Figurative use: critique of artistic depth. Modifies 表現 (hyōgen - expression).

3

この地域では、河川の氾濫を防ぐために、堤防を浅く設計することがある。

In this region, levees are sometimes designed shallowly to prevent river flooding.

Literal use: describing engineering design. Modifies 設計する (sekkei suru - to design).

4

表面的な知識をひけらかすのではなく、もっと浅くても確かな知識を身につけたい。

Rather than showing off superficial knowledge, I want to acquire more shallow, yet solid knowledge.

Figurative use: contrasting superficial knowledge with a more grounded, though perhaps less extensive, understanding. Modifies 身につけたい (mi ni tsuketai - want to acquire).

5

研究は、単に現象を浅く観察するだけでなく、その背後にあるメカニズムを深く探求する必要がある。

Research needs not only to observe phenomena shallowly but also to explore the underlying mechanisms deeply.

Figurative use: contrasting superficial observation with deep exploration. Modifies 観察する (kansatsu suru - to observe).

6

彼のスピーチは熱意はあったものの、内容が浅く、聴衆を十分に惹きつけることはできなかった。

Although his speech had enthusiasm, its content was shallow, and it could not sufficiently engage the audience.

Figurative use: lack of substance in a presentation. Modifies 内容 (naiyō - content).

7

治療の目的は、傷口を浅く縫合することであった。

The purpose of the treatment was to suture the wound shallowly.

Literal use: medical procedure. Modifies 縫合する (hōgō suru - to suture).

8

その文化は、伝統を浅くしか受け継いでいないため、現代的な要素が強く見られる。

Because that culture has inherited its traditions only shallowly, modern elements are strongly visible.

Figurative use: superficial inheritance of tradition. Modifies 受け継いでいない (uketsuguide inai - has not inherited).

1

現代のポピュラー音楽は、しばしばその刹那的な快楽を浅く消費するだけで、深い感動を与えるには至らない。

Modern popular music often merely consumes its fleeting pleasures shallowly, failing to provide deep emotional impact.

Figurative use: critique of the superficial consumption of fleeting pleasures in art. Modifies 消費する (shōhi suru - to consume).

2

彼の哲学は、既存の概念を浅く組み合わせただけであり、真に独創的な洞察には欠けている。

His philosophy is merely a shallow combination of existing concepts and lacks truly original insights.

Figurative use: critique of intellectual originality. Modifies 組み合わせた (kumiawaseta - combined).

3

この地域では、古来より水利のために浅く掘られた用水路が張り巡らされている。

In this region, irrigation channels dug shallowly for water management since ancient times are spread out.

Literal use: historical engineering. Modifies 掘られた (horareta - were dug).

4

教育現場では、生徒の興味を浅く刺激するだけでなく、知的好奇心を深く育むための工夫が求められる。

In educational settings, efforts are needed not only to stimulate students' interest shallowly but also to deeply cultivate their intellectual curiosity.

Figurative use: contrasting superficial stimulation with deep cultivation of curiosity. Modifies 刺激する (shigeki suru - to stimulate).

5

その危機管理体制は、想定されるリスクを浅くしか考慮しておらず、根本的な脆弱性を抱えていた。

That crisis management system only considered the anticipated risks shallowly and harbored fundamental vulnerabilities.

Figurative use: lack of thoroughness in risk assessment. Modifies 考慮しておらず (kōryo shite orazu - not considering).

6

現代のメディアは、複雑な社会問題を浅く単純化して提示する傾向があり、批判的な思考を妨げている。

Modern media tends to present complex social issues shallowly and simplistically, hindering critical thinking.

Figurative use: media's tendency towards simplification. Modifies 単純化して提示する (tanjunka shite teiji suru - present simplistically).

7

皮膚科医は、その病変が浅く、表皮に限定されていることを確認した。

The dermatologist confirmed that the lesion was shallow and limited to the epidermis.

Literal use: medical terminology. Modifies 限定されている (gentei sarete iru - is limited).

8

彼は、長年の経験から得た知識を浅く語るのではなく、その本質を深く掘り下げて説明した。

Rather than speaking shallowly about the knowledge gained from years of experience, he explained by delving deeply into its essence.

Figurative use: contrasting superficial discourse with deep explanation. Modifies 語る (kataru - to speak).

1

その芸術家の作品は、表面的な美しさの追求に終始し、鑑賞者に深い思索を促すほどの内省的な深みには欠けていると評されることが多い。

The artist's works are often judged as having ended with the pursuit of superficial beauty, lacking the introspective depth to prompt profound contemplation in the viewer.

Figurative use: nuanced critique of artistic depth and its effect on the audience. Modifies 欠けている (kakete iru - lacks).

2

現代の政治 discourse における議論は、しばしば感情論に終始し、政策の根幹をなす複雑な要因を浅くしか論じない。

Discussions in modern political discourse often end with emotional arguments, discussing the complex factors forming the core of policy only shallowly.

Figurative use: critique of superficial political discourse. Modifies 論じない (ronjinai - do not discuss).

3

治水対策として、河川敷を浅く整備することで、万が一の洪水時にも迅速な排水を可能にする工法が採用された。

As a flood control measure, a construction method was adopted that enables rapid drainage in the unlikely event of a flood by developing the riverbed shallowly.

Literal use: sophisticated engineering for flood control. Modifies 整備する (seibi suru - to develop/maintain).

4

その学者は、既存の理論を単に継承するのではなく、それを批判的に検討し、新たな視点から浅くも斬新な解釈を試みた。

That scholar, rather than merely inheriting existing theories, critically examined them and attempted a shallow yet novel interpretation from a new perspective.

Figurative use: nuanced approach to theory development, acknowledging both shallowness and novelty. Modifies 解釈を試みた (kaishaku o kokoromita - attempted an interpretation).

5

コミュニケーションにおける誤解は、しばしば、相手の言葉の表面的な意味にのみ囚われ、その意図や背景を浅くしか汲み取れないことから生じる。

Misunderstandings in communication often arise from being trapped only in the superficial meaning of the other person's words, failing to grasp their intentions and background deeply.

Figurative use: the root of communication breakdown. Modifies 汲み取れない (kumitoreru nai - cannot grasp).

6

彼女の演技は、役柄の感情の機微を浅くしか表現せず、観客の共感を呼ぶには至らなかった。

Her acting only expressed the nuances of the character's emotions shallowly, failing to evoke the audience's empathy.

Figurative use: critique of acting performance. Modifies 表現せず (hyōgen sezu - without expressing).

7

外科医は、感染リスクを最小限に抑えるため、傷口を可能な限り浅く、かつ精密に閉鎖した。

To minimize the risk of infection, the surgeon closed the wound as shallowly and precisely as possible.

Literal use: surgical precision. Modifies 閉鎖した (heisa shita - closed).

8

その歴史家は、単なる年号の羅列に終始するのではなく、出来事の背後にある人間ドラマを浅くも鋭く描き出した。

That historian, rather than merely listing dates, shallowly yet sharply depicted the human drama behind the events.

Figurative use: nuanced portrayal of historical events, balancing brevity with insight. Modifies 描き出した (egakidashita - depicted).

ترکیب‌های رایج

浅く学ぶ (asaku manabu)
浅く考える (asaku kangaeru)
浅く切る (asaku kiru)
浅く触れる (asaku fureru)
浅く塗る (asaku nuru)
浅く読む (asaku yomu)
浅く聞く (asaku kiku)
浅く積もる (asaku tsumoru)
浅く息をする (asaku iki o suru)
浅くしか理解できない (asaku shika rikai dekinai)

عبارات رایج

浅く広く (asaku hiroku)

— To have a broad but shallow knowledge or experience in many areas. It implies covering many topics superficially without going into deep detail in any single one.

彼は浅く広く色々なことに興味がある。 (Kare wa asaku hiroku iroiro na koto ni kyōmi ga aru.) He is interested in various things in a shallow and broad manner.

浅くても (asaku temo)

— Even if it's shallow; even with limited depth. This phrase is used to concede a lack of depth while still emphasizing the point being made or the action being taken.

浅くても、この知識は役に立つはずだ。 (Asaku temo, kono chishiki wa yaku ni tatsu hazu da.) Even if it's shallow, this knowledge should be useful.

浅くは考えられない (asaku wa kangaerarenai)

— Cannot be thought of shallowly; requires deep consideration. This is used to emphasize the complexity or seriousness of a matter, implying that a superficial approach is insufficient.

この状況は浅くは考えられない。 (Kono jōkyō wa asaku wa kangaerarenai.) This situation cannot be thought of shallowly.

浅くも〜ない (asaku mo ~ nai)

— Not even shallowly; not at all. This is a stronger negation, implying a complete lack of superficiality or shallowness, often used in a slightly emphatic or ironic way.

彼はその件について浅くも言及しなかった。 (Kare wa sono ken ni tsuite asaku mo genkyū shinakatta.) He didn't mention that matter even shallowly.

浅く〜ない (asaku ~ nai)

— Not shallowly; not shallow. This is a straightforward negation of the adverbial meaning.

彼の知識は浅くはない。 (Kare no chishiki wa asaku wa nai.) His knowledge is not shallow.

浅く〜する (asaku ~ suru)

— To make something shallow; to do something shallowly. This is a general construction for using the adverb.

彼は仕事を浅くする傾向がある。 (Kare wa shigoto o asaku suru keikō ga aru.) He has a tendency to do his work shallowly.

浅く〜なる (asaku ~ naru)

— To become shallow. This indicates a change in depth.

水面が浅くなった。 (Suimen ga asaku natta.) The water surface became shallow.

浅く〜見える (asaku ~ mieru)

— To look shallow. This describes the appearance of something.

その池は浅く見える。 (Sono ike wa asaku mieru.) That pond looks shallow.

浅く〜感じる (asaku ~ kanjiru)

— To feel shallowly. This relates to emotional or intellectual perception.

彼はその出来事を浅く感じた。 (Kare wa sono dekigoto o asaku kanjita.) He felt the incident shallowly.

浅く〜言及する (asaku ~ genkyū suru)

— To mention shallowly; to touch upon briefly.

彼はその問題に浅く言及しただけだった。 (Kare wa sono mondai ni asaku genkyū shita dake datta.) He only mentioned the problem shallowly.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

浅く vs 薄く (usuku)

薄く means 'thinly' or 'faintly'. While both can describe a lack of substance, 浅く is about depth, whereas 薄く is about physical thinness or faintness. For example, painting a wall 'usuku' means applying a thin coat, while painting it 'asaku' might mean not covering it properly or doing it superficially.

浅く vs 軽く (karuku)

軽く means 'lightly' or 'easily'. It can overlap with 浅く when describing a light touch, but 浅く implies a lack of depth or engagement, whereas 軽く emphasizes minimal effort or impact.

浅く vs 深(ふか)く (fukaku)

This is the direct antonym of 浅く. Using 浅く when 深く is intended is a common mistake, completely reversing the meaning. It's essential to differentiate between 'shallowly' and 'deeply'.

اصطلاحات و عبارات

"浅はかな夢 (asahana yume)"

— A fleeting or unrealistic dream; a naive aspiration. While using the adjective form 浅はか (asahaka - foolish, shallow), it conveys the idea of a dream lacking substance or practicality.

それは浅はかな夢だったと、彼は後に悟った。 (Sore wa asahana yume datta to, kare wa nochi ni satotta.) He later realized it was a shallow dream.

"浅い眠り (asai nemuri)"

— Light sleep; shallow slumber. This refers to a state of sleep where one is easily awakened, lacking deep rest. It uses the adjective 浅い.

昨夜は浅い眠りしかできなかった。 (Sakuyo wa asai nemuri shika dekinakatta.) Last night I could only get light sleep.

"浅い川を渡る (asai kawa o wataru)"

— To cross a shallow river. This can be used literally, or figuratively to mean tackling a challenge that is not overly difficult.

このプロジェクトは浅い川を渡るようなものだ。 (Kono purojekuto wa asai kawa o wataru yō na mono da.) This project is like crossing a shallow river.

"浅い知識 (asai chishiki)"

— Shallow knowledge; superficial understanding. This refers to having only a limited or surface-level grasp of a subject.

浅い知識では、この議論にはついていけない。 (Asai chishiki de wa, kono giron ni wa tsuite ikenai.) With shallow knowledge, one cannot keep up with this discussion.

"浅い傷で済む (asai kizu de sumu)"

— To get away with only a minor injury; to have a shallow wound and be okay. This implies that a potentially serious situation resulted in minimal harm.

幸い、転倒したが浅い傷で済んだ。 (Saiwai, tentō shita ga asai kizu de sunda.) Fortunately, I fell, but it only resulted in a shallow wound.

"浅くも〜ない (asaku mo ~ nai)"

— Not even shallowly; not at all. This is a strong negation, implying a complete absence of shallowness or superficiality.

彼はその件について浅くも言及しなかった。 (Kare wa sono ken ni tsuite asaku mo genkyū shinakatta.) He did not mention that matter even shallowly.

"浅い関係 (asai kankei)"

— A shallow relationship; a superficial connection. This describes relationships that lack depth, intimacy, or strong bonds.

私たちは浅い関係だった。 (Watashitachi wa asai kankei datta.) We had a shallow relationship.

"浅い眠りにつく (asai nemuri ni tsuku)"

— To fall into a light sleep.

疲れていたので、すぐに浅い眠りについた。 (Tsukarete ita node, sugu ni asai nemuri ni tsuita.) Because I was tired, I quickly fell into a light sleep.

"浅い水の底 (asai mizu no soko)"

— The bottom of shallow water. This is a literal description.

浅い水の底には小石がたくさんあった。 (Asai mizu no soko ni wa koishi ga takusan atta.) There were many pebbles at the bottom of the shallow water.

"浅い意図 (asai ito)"

— Shallow intentions; superficial motives.

彼の行動には浅い意図が見え隠れしていた。 (Kare no kōdō ni wa asai ito ga miegakure shite ita.) Shallow intentions were glimpsed in his actions.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

浅く vs 薄く (usuku)

Both can describe a lack of density or substance.

浅く refers to depth (lack of vertical dimension). 薄く refers to physical thinness (lack of horizontal dimension) or faintness. For example, a shallow cut (浅い傷) is different from a thin layer of dust (薄いほこり).

壁にペンキを<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>浅く</mark>塗った (asaku nutta - painted superficially, not covering well) vs. 壁にペンキを<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>薄く</mark>塗った (usuku nutta - applied a thin coat of paint).

浅く vs 軽く (karuku)

Both can imply a lack of intensity or significance.

浅く specifically relates to a lack of depth. 軽く relates to lightness of touch, weight, or effort. A light touch (軽く触れる) might not be deep, but 'asaku fureru' implies a lack of engagement or significance in the touch itself.

彼はドアに<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>軽く</mark>触れた (karuku fureta - touched lightly) vs. 彼は問題に<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>浅く</mark>触れただけだった (asaku fureta dake datta - only touched upon the issue superficially, without delving deep).

浅く vs 深(ふか)く (fukaku)

This is the direct antonym, and mistaking one for the other leads to opposite meanings.

浅く means 'shallowly' (lack of depth). 深く means 'deeply' (presence of depth). This applies to both literal and figurative contexts.

<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>浅く</mark>考える (asaku kangaeru - to think shallowly) vs. <mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>深く</mark>考える (fukaku kangaeru - to think deeply).

浅く vs 表面的に (hyōmenteki ni)

Both refer to superficiality.

浅く is a more general adverb for 'shallowly', often used with verbs. 表面的に means 'superficially' or 'on the surface' and often describes an appearance, an analysis, or an understanding that only addresses the outward aspects.

彼は<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>浅く</mark>しか理解していない (asaku shika rikai shite inai - understands only shallowly) vs. 彼の理解は<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>表面的</mark>だ (Kare no rikai wa hyōmenteki da - His understanding is superficial).

浅く vs 生(なま)っちょろい (namachchoroi)

Both can describe a lack of depth or seriousness.

生っちょろい is more informal and often used as a critical adjective to describe a person or their ideas as immature, shallow, or lacking substance. 浅く is a more neutral adverb describing the manner of an action or state.

その考え方は<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>生っちょろい</mark> (namachchoroi - is immature/shallow) vs. 彼はその問題を<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>浅く</mark>しか考えていない (asaku shika kangaete inai - is only thinking about the problem shallowly).

الگوهای جمله‌سازی

A2

Noun + は + 浅く + Verb

川は浅く見えた。 (Kawa wa asaku mieta.) The river looked shallow.

A2

浅く + Verb

浅く触った。 (Asaku sawatta.) I touched it shallowly.

B1

Noun + は + 浅く + [State/Verb]

彼の知識は浅い。 (Kare no chishiki wa asai.) His knowledge is shallow.

B1

Verb (dictionary form) + 浅く + Verb

浅く学ぶのは良くない。 (Asaku manabu no wa yoku nai.) Learning shallowly is not good.

B1

Noun + を + 浅く + Verb

傷を浅く縫った。 (Kizu o asaku nutta.) I stitched the wound shallowly.

B2

浅く + しか + Verb + ない

この問題は浅くしか理解できていない。 (Kono mondai wa asaku shika rikai dekite inai.) I can only understand this problem shallowly.

B2

Noun + は + 浅く + [Description]

その分析は浅く、説得力に欠ける。 (Sono bunseki wa asaku, settokuryoku ni kakeru.) That analysis is shallow and lacks persuasiveness.

C1

浅く + [Verb] + だけで

浅く言及しただけで、詳細は語らなかった。 (Asaku genkyū shita dake de, shōsai wa kataranakatta.) He only mentioned it shallowly and did not speak of details.

خانواده کلمه

صفت‌ها

浅い (asai)

مرتبط

浅はか (asahaka)
浅草 (Asakusa)
浅瀬 (asase)
浅間山 (Asamayama)
浅漬け (asazuke)

نحوه استفاده

frequency

Common, especially in B1 and above.

اشتباهات رایج
  • Using 浅く when 深く is intended. Using 深く (fukaku - deeply).

    This is the most significant error, as it completely reverses the meaning. If you mean 'deeply', always use 深く. For example, 'He understands the topic deeply' should be 彼はそのトピックを深く理解している (Kare wa sono topikku o fukaku rikai shite iru), not 浅く.

  • Confusing 浅く with 薄く (usuku). Using 薄く for thinness/faintness, and 浅く for depth.

    While both can imply a lack of substance, 浅く is about depth, and 薄く is about physical thinness or faintness. For instance, a shallow cut is 浅い傷, but a thin layer of dust is 薄いほこり.

  • Using the adjective 浅い (asai) instead of the adverb 浅く (asaku) to modify verbs. Using 浅く before a verb.

    As an adverb, 浅く modifies verbs. You cannot say 浅く学ぶ (asaku manabu), you must say 浅く学ぶ. Similarly, for adjectives, you use 浅い (e.g., 浅い知識 - asai chishiki).

  • Assuming 浅く always carries a negative connotation. Recognizing that 浅く can be neutral in literal contexts.

    While the figurative meaning of 'superficial' can be negative, describing a shallow pool of water or a shallow cut with 浅く is purely descriptive and neutral. Context determines the connotation.

  • Overusing 浅く for 'lightly' or 'slightly'. Using 軽く (karuku) or other appropriate words when 'lightly' is the intended meaning.

    While 浅く can sometimes imply a light touch or brief engagement, it's not a direct substitute for all instances of 'lightly' or 'slightly'. For example, a light rain is usually 軽く降る, not 浅く降る.

نکات

Visual Association

Create a mental image for 浅く. Imagine a bathtub with very little water, or a thin layer of paint. This visual link can help you recall the meaning of 'shallowly' or 'thinly'.

Adverbial Form

Remember that 浅く is the adverbial form derived from the adjective 浅い. This means it modifies verbs, describing how an action is performed. For example, 浅く学ぶ (asaku manabu) means to learn in a shallow way.

Antonym Contrast

Understanding the direct antonym, 深く (fukaku - deeply), is a powerful way to solidify the meaning of 浅く. Think of them as two ends of a spectrum: shallow vs. deep.

Sentence Building

Actively try to construct your own sentences using 浅く. Start with simple literal examples and gradually move to more complex figurative ones. This active recall is crucial for mastery.

Figurative Nuance

In Japanese culture, depth is often valued. Therefore, the figurative use of 浅く can sometimes carry a negative connotation of superficiality, though it's not always the case. Be mindful of this potential implication.

Stress and Vowels

Focus on pronouncing 浅く with the stress on the first syllable (A-sa-ku) and ensuring the vowel sounds are clear and distinct, especially the short 'u' sound at the end.

Distinguish from Similar Words

Be careful not to confuse 浅く with 薄く (thinly/faintly) or 軽く (lightly/easily). Each has its specific nuance, and using the wrong one can change the meaning significantly.

Active Usage

Don't just recognize 浅く; try to use it in your own speaking and writing. The more you actively employ it, the more natural it will become.

Regular Review

Periodically review the different meanings and uses of 浅く, especially its figurative applications. This consistent reinforcement will help embed the word in your long-term memory.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a very shallow cup of coffee (coffee is often associated with depth and richness). You only get a little bit of coffee, and it doesn't go deep into the cup. This shallow coffee is 'asaku'.

تداعی تصویری

Picture a bathtub with only a tiny bit of water in it. The water level is very 'asaku'. Or, think of a very thin layer of paint on a wall – it's 'asaku' applied.

شبکه واژگان

Shallow Little depth Superficial Not profound Lightly Thinly Faintly Lack of intensity

چالش

Try to use 浅く in three different sentences: one literal, one figurative about understanding, and one figurative about emotion or action. Then, try to explain the difference between 浅く and 深く to someone.

ریشه کلمه

The word 浅く is derived from the adjective 浅い (asai), which has ancient origins in the Japanese language. The kanji 浅 itself likely evolved from pictographic representations, possibly depicting water or a low embankment. Its usage has been consistent in conveying the concept of limited depth.

معنای اصلی: The core meaning relates to a lack of physical depth, like a shallow body of water. The figurative extensions for superficiality and lack of intensity developed over time.

Japonic (Japanese)

بافت فرهنگی

When using 浅く to describe understanding, emotions, or character, be mindful of the context. While it can be a neutral descriptor, it can also be perceived as critical or dismissive if used inappropriately.

In English, we use words like 'shallowly', 'superficially', 'lightly', or 'thinly' depending on the context. The figurative meaning of 'shallow' in English often carries a negative judgment about a person's intellect or emotional capacity, similar to how 浅く can be used in Japanese.

The district of Asakusa in Tokyo, whose name contains 'asa' (shallow), though its etymology is debated. The concept of 'mono no aware' (物の哀れ), which implies a deep emotional resonance with the transience of things, standing in contrast to superficiality. Traditional Japanese arts like ikebana (flower arrangement) or calligraphy, which emphasize depth, precision, and thoughtful execution, often contrasting with a shallow approach.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing physical environments like water bodies, soil, or wounds.

  • 川が浅い (kawa ga asai)
  • 傷が浅い (kizu ga asai)
  • 浅く掘る (asaku horu)
  • 浅い池 (asai ike)

Discussing levels of understanding, knowledge, or skill.

  • 理解が浅い (rikai ga asai)
  • 知識が浅い (chishiki ga asai)
  • 浅く学ぶ (asaku manabu)
  • 浅くしか理解できない (asaku shika rikai dekinai)

Talking about emotions, relationships, or personal qualities.

  • 感情が浅い (kanjō ga asai)
  • 関係が浅い (kankei ga asai)
  • 浅く悲しむ (asaku kanashimu)
  • 浅はかな考え (asahaka na kangae)

Describing actions or processes that are not thorough or intense.

  • 浅く触れる (asaku fureru)
  • 浅く塗る (asaku nuru)
  • 浅く考える (asaku kangaeru)
  • 浅くしか見ない (asaku shika minai)

Referring to natural phenomena like snow or rain.

  • 雪が浅く積もる (yuki ga asaku tsumoru)
  • 雨が浅く降る (ame ga asaku furu - less common, usually 軽く)
  • 浅い霧 (asai kiri)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What's the shallowest body of water you've ever seen?"

"Have you ever felt like your understanding of something was too shallow?"

"When do you think it's okay to have a shallow understanding of something?"

"Can you think of a time when a shallow wound was actually quite serious?"

"What's the difference between shallow knowledge and no knowledge at all?"

موضوعات نگارش

Describe a time you felt you only understood something superficially. What was it, and what made your understanding shallow?

Reflect on a relationship that felt shallow. What were the signs, and how did it make you feel?

Imagine you are a doctor treating a shallow wound. Describe the process and the considerations involved.

Write about a dream you had that felt 'asahaka' (foolish or shallow). What made it so?

Compare and contrast the meaning of 'shallow' in English with the meanings of 浅く and 浅い in Japanese. Are there any surprising similarities or differences?

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily. While the figurative meaning of 'superficial' can be negative, the literal meaning of 'shallow' (like a shallow river) is purely descriptive. The context is key to determining the connotation.

浅い is an adjective meaning 'shallow'. It describes nouns (e.g., 浅い川 - shallow river). 浅く is the adverbial form, meaning 'shallowly', and it modifies verbs, adjectives, or other adverbs (e.g., 浅く学ぶ - to learn shallowly).

Yes, it can be used figuratively to describe someone whose thoughts, emotions, or understanding lack depth. For example, 浅く考える人 (asaku kangaeru hito - a person who thinks shallowly). However, more direct adjectives like 浅はか (asahaka - foolish/shallow) might be used for personality traits.

Context is everything. If you're talking about water, wounds, or layers of material, it's likely literal. If you're discussing understanding, knowledge, emotions, or analysis, it's likely figurative, meaning superficial or lacking depth.

Common pairings include: 浅く学ぶ (asaku manabu - to learn shallowly), 浅く考える (asaku kangaeru - to think shallowly), 浅く触れる (asaku fureru - to touch shallowly/lightly), 浅く塗る (asaku nuru - to paint thinly/superficially), 浅く聞く (asaku kiku - to listen shallowly).

As an adverb, 浅く itself doesn't change for politeness. Politeness is conveyed through the verb it modifies and the overall sentence structure. For example, using 浅くしか理解できませんでした (asaku shika rikai dekimasen deshita - I could only understand shallowly) is more polite than 浅くしか理解できなかった (asaku shika rikai dekinakatta).

Painting a wall 浅く (asaku) implies doing it superficially, perhaps missing spots or not applying it with care. Painting it 薄く (usuku) means applying a thin layer of paint, which can be intentional for a certain effect or unintentional if the paint is watery.

Not directly in the sense of 'shallowly'. For time, you might use words like 短く (mijikaku - shortly) or 軽く (karuku - lightly) to describe brief or superficial engagements with time.

It's quite common, often used to describe someone who has a broad range of interests or knowledge but lacks depth in any particular area. It can be neutral or slightly critical depending on the context.

The primary opposite is 深く (fukaku - deeply). Other related opposites could include 徹底的に (tetteiteki ni - thoroughly) or 本質的に (honshitsu-teki ni - essentially).

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!