cara
cara در ۳۰ ثانیه
- Means 'expensive' for feminine nouns.
- Opposite of 'barata' (cheap).
- Must agree in gender and number.
- Placed after the noun (e.g., casa cara).
- Gender Agreement
- Always ensure the noun is feminine singular before using 'cara'. If it is masculine, use 'caro'.
A jaqueta que eu comprei ontem foi muito cara.
- Contextual Nuance
- The word can denote both objective high cost and subjective overpricing.
Esta loja é cara demais para o meu orçamento.
A passagem aérea para o Brasil está muito cara este ano.
- Antonym Usage
- Use 'barata' when the feminine item costs very little money.
A bolsa não é cara, na verdade é bem barata.
A vida na cidade grande é sempre mais cara.
- Adjective Placement
- Place 'cara' immediately after the feminine singular noun it describes.
Ela comprou uma televisão cara para a sala.
- Using with 'Ser'
- Indicates a permanent state of being expensive.
A joia é muito cara porque é feita de ouro puro.
- Using with 'Estar'
- Indicates a temporary state or current price level.
A carne está muito cara no supermercado esta semana.
A mensalidade da escola ficou super cara este ano.
Esta é a viagem mais cara que já fizemos.
- Retail Environments
- Used extensively when evaluating the price of clothing, groceries, and electronics.
Nossa, essa blusa está muito cara, não vou levar.
- Real Estate
- Used to describe high rent or property purchase prices.
A moradia no centro da cidade é extremamente cara.
- Dining Out
- Commonly used when discussing the bill or menu prices.
A comida estava deliciosa, mas a conta saiu bem cara.
Com a inflação, a vida está cada vez mais cara para todos.
Foi uma decisão cara que comprometeu o futuro da empresa.
- Gender Disagreement
- Using 'caro' with a feminine noun instead of 'cara'.
Incorreto: A camisa é caro. Correto: A camisa é cara.
- Number Disagreement
- Failing to add the 's' when the feminine noun is plural.
Incorreto: As frutas estão cara. Correto: As frutas estão caras.
- Incorrect Placement
- Putting 'cara' before the noun when meaning 'expensive'.
Minha cara amiga me deu uma bolsa cara.
A viagem foi cara, mas não custou tão caro quanto eu pensava.
Aquele cara achou a cerveja muito cara.
- Dispendiosa
- A formal synonym meaning costly or requiring great expense.
A manutenção da máquina é bastante dispendiosa, ou seja, muito cara.
- Custosa
- Means costly, but often implies effort or difficulty as well.
Foi uma vitória custosa, que exigiu muito sacrifício.
- Salgada
- An informal, metaphorical way to say a price is painfully high.
A conta de luz veio bem salgada este mês, está muito cara.
A pintura não é apenas cara, é uma obra de arte extremamente valiosa.
A gasolina está pela hora da morte, absurdamente cara.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Noun-Adjective Gender Agreement
Noun-Adjective Number Agreement
Adjective Placement (Pre-noun vs Post-noun)
Verbs Ser vs Estar with Adjectives
Comparatives of Superiority (mais + adjetivo + que)
مثالها بر اساس سطح
A maçã é cara.
The apple is expensive.
Feminine singular agreement with 'maçã'.
A roupa está cara.
The clothing is expensive (right now).
Using 'estar' for temporary price.
A casa é muito cara.
The house is very expensive.
Adding 'muito' for intensity.
Esta bolsa é cara?
Is this bag expensive?
Question structure.
A água não é cara.
The water is not expensive.
Negative sentence.
Uma viagem cara.
An expensive trip.
Noun + adjective phrase.
A bicicleta é cara.
The bicycle is expensive.
Feminine noun agreement.
A comida aqui é cara.
The food here is expensive.
Using location 'aqui'.
A carne é mais cara que o frango.
Meat is more expensive than chicken.
Comparative structure 'mais... que'.
As passagens estão muito caras.
The tickets are very expensive.
Plural feminine agreement 'caras'.
Esta é a loja mais cara da cidade.
This is the most expensive store in the city.
Superlative structure 'a mais cara'.
A televisão ficou cara de repente.
The television became expensive suddenly.
Using 'ficar' for change of state.
A mensalidade é um pouco cara.
The monthly fee is a little expensive.
Using 'um pouco' as a modifier.
A blusa não é tão cara assim.
The blouse is not that expensive.
Structure 'não é tão... assim'.
Comprei uma câmera muito cara.
I bought a very expensive camera.
Past tense context.
A gasolina está cada vez mais cara.
Gasoline is getting more and more expensive.
Expression 'cada vez mais'.
A vida em São Paulo é bastante cara.
Life in São Paulo is quite expensive.
Abstract noun 'vida'.
Foi uma decisão cara para a empresa.
It was an expensive decision for the company.
Metaphorical use of 'cara'.
Acho que a cirurgia vai ser muito cara.
I think the surgery is going to be very expensive.
Future tense with 'vai ser'.
A manutenção deste carro é super cara.
The maintenance of this car is super expensive.
Using 'super' as an informal prefix/modifier.
Apesar de ser cara, a qualidade é excelente.
Despite being expensive, the quality is excellent.
Concessive clause 'Apesar de'.
A conta de luz veio absurdamente cara este mês.
The electricity bill came absurdly expensive this month.
Adverb 'absurdamente' modifying the adjective.
Se a viagem for muito cara, não iremos.
If the trip is too expensive, we won't go.
Future subjunctive 'for'.
Ela sempre compra a marca mais cara.
She always buys the most expensive brand.
Superlative modifying 'marca'.
Minha cara amiga, essa bolsa é muito cara.
My dear friend, that bag is very expensive.
Contrast between pre-noun (dear) and post-noun (expensive).
Duvido que a reforma da casa seja tão cara.
I doubt the house renovation is that expensive.
Present subjunctive 'seja'.
A educação de qualidade é uma mercadoria cara hoje em dia.
Quality education is an expensive commodity nowadays.
Complex noun phrase.
Por mais cara que seja, eu vou comprar a passagem.
However expensive it may be, I will buy the ticket.
Concessive structure 'Por mais... que'.
A fatura do cartão de crédito está incrivelmente cara.
The credit card bill is incredibly expensive.
Advanced adverb modifier.
Trata-se de uma tecnologia cara e de difícil acesso.
It is an expensive technology that is difficult to access.
Formal structure 'Trata-se de'.
A ignorância é a doença mais cara da sociedade.
Ignorance is the most expensive disease in society.
Philosophical/metaphorical usage.
A menos que a taxa fique menos cara, cancelaremos o contrato.
Unless the fee becomes less expensive, we will cancel the contract.
Subjunctive with 'A menos que'.
A inflação tornou a cesta básica proibitivamente cara.
Inflation has made the basic food basket prohibitively expensive.
Verb 'tornar' + adverb 'proibitivamente'.
Foi uma vitória cara, que custou a reputação do político.
It was a costly victory, which cost the politician's reputation.
Metaphorical 'costly/pyrrhic'.
A ineficiência governamental é uma conta cara que todos pagamos.
Government inefficiency is an expensive bill we all pay.
Extended metaphor.
Essa brincadeira vai sair muito cara para os responsáveis.
This joke is going to end up being very expensive for those responsible.
Idiom 'sair cara' (to end up costing a lot).
A soberania de um país é uma joia cara que deve ser protegida.
A country's sovereignty is an expensive jewel that must be protected.
Poetic/rhetorical usage.
Mesmo sendo uma obra cara, o retorno sobre o investimento é garantido.
Even though it is an expensive project, the return on investment is guaranteed.
Business/economic register.
A vaidade é uma amante cara e exigente.
Vanity is an expensive and demanding mistress.
Literary personification.
Não há justificativa plausível para uma tarifa tão exorbitantemente cara.
There is no plausible justification for such an exorbitantly expensive fare.
Highly formal vocabulary.
A paz, quando comprada com a submissão, revela-se uma mercadoria demasiadamente cara.
Peace, when bought with submission, proves to be an overly expensive commodity.
Complex philosophical syntax.
A negligência ambiental é uma fatura cara que legaremos às futuras gerações.
Environmental negligence is an expensive invoice we will bequeath to future generations.
Elevated register, verb 'legar'.
Embora a iguaria fosse cara, o seu sabor efêmero não justificava o dispêndio.
Although the delicacy was expensive, its ephemeral taste did not justify the expenditure.
Literary vocabulary ('iguaria', 'efêmero', 'dispêndio').
A arrogância intelectual é, sem dúvida, a mais cara das ilusões humanas.
Intellectual arrogance is, without a doubt, the most expensive of human illusions.
Rhetorical assertion.
Custou-lhe a própria sanidade, uma moeda assaz cara para qualquer mortal.
It cost him his own sanity, a rather expensive coin for any mortal.
Archaic/literary adverb 'assaz'.
A infraestrutura, outrora considerada cara, provou ser o alicerce do desenvolvimento.
The infrastructure, once considered expensive, proved to be the foundation of development.
Use of 'outrora'.
A lealdade não é cara; ela é, por definição, inegociável e impagável.
Loyalty is not expensive; it is, by definition, non-negotiable and priceless.
Semantic contrast.
Pagou uma pena cara pelos seus desvios de conduta na juventude.
He paid an expensive penalty for his youthful misconduct.
Metaphorical 'pena cara'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Post-noun (uma bolsa cara) = expensive bag. Pre-noun (uma cara amiga) = dear friend.
Literally means high financial cost. Figuratively means a high cost in effort, emotion, or consequences (e.g., uma vitória cara).
- Using 'caro' with a feminine noun (e.g., saying 'A casa é caro' instead of 'A casa é cara').
- Forgetting to make 'cara' plural when the noun is plural (e.g., saying 'As roupas são cara' instead of 'caras').
- Placing 'cara' before the noun when trying to say 'expensive' (e.g., 'uma cara bolsa' means 'a dear bag', not an expensive one).
- Changing the adverb 'caro' to 'cara' when modifying a verb (e.g., 'A viagem custou cara' is wrong; it should be 'custou caro').
- Confusing the adjective 'cara' with the slang noun 'cara' (dude) in spoken Portuguese.
نکات
Always Check the Noun
Before writing or saying 'cara', look at the noun it belongs to. If the noun ends in 'o' or uses the article 'o', you probably need 'caro'. If it ends in 'a' or uses 'a', use 'cara'.
Soft 'R' Sound
The 'r' in 'cara' is a soft, tapped 'r', similar to the 'tt' in the American English word 'butter'. Do not use a hard, guttural 'r' sound, or it will sound like a different word.
Pre-noun vs Post-noun
Remember the golden rule of placement. 'Bolsa cara' = expensive bag. 'Cara amiga' = dear friend. The position changes the meaning completely.
Learn the Antonym
Always learn adjectives in pairs. The opposite of 'cara' is 'barata' (cheap). They follow the exact same rules for gender and number agreement.
Use 'Tá' for 'Está'
In casual spoken Portuguese, especially in Brazil, people rarely say 'A carne está cara'. They shorten it to 'A carne tá cara'. Practice this for a more natural flow.
Boost with 'Super'
A very common, informal way to say something is very expensive is to use 'super' before it. 'A viagem foi super cara'. It sounds very natural in daily conversation.
Eyes of the Face
If something is unbelievably expensive, use the idiom 'custa os olhos da cara'. It literally means it costs the eyes of the face, equivalent to an arm and a leg.
Avoid Adverb Confusion
When modifying a verb (e.g., it cost a lot), use the invariable adverb 'caro': 'A casa custou caro'. Do not change it to 'cara' even if the noun is feminine.
Context is King
If you hear 'cara' and it doesn't make sense as 'expensive', check if it's being used as a noun (the face) or slang (the guy). The surrounding words will tell you.
Supermarket Practice
Next time you go to the supermarket, mentally label the feminine items as 'cara' or 'barata' in Portuguese. 'A maçã é cara', 'A banana é barata'. It builds instant recall.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a CAR that ends in A (CAR-A). Cars are usually very EXPENSIVE.
ریشه کلمه
Latin
بافت فرهنگی
In Brazil, you will often hear 'salgada' used as a slang synonym for 'cara'.
In Portugal, the expression 'pela hora da morte' is frequently used to describe something outrageously 'cara'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Você não acha que a comida aqui é muito cara?"
"Qual foi a coisa mais cara que você já comprou?"
"A gasolina na sua cidade também está cara?"
"Você prefere comprar uma roupa cara que dure muito, ou várias baratas?"
"Por que a vida nas capitais é sempre mais cara?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez que você comprou algo muito caro. Valeu a pena?
Como você lida com as coisas ficando mais caras no supermercado?
Descreva a casa dos seus sonhos. Ela seria muito cara?
Qual é a diferença entre algo ser 'caro' e algo ser 'valioso' para você?
Você acha que a educação deveria ser cara ou gratuita? Por quê?
سوالات متداول
10 سوالIn Portuguese, adjectives must agree with the gender of the noun they describe. 'Casa' is a feminine noun, so it takes the feminine adjective 'cara'. 'Carro' is a masculine noun, so it takes the masculine adjective 'caro'. This is a fundamental rule of Portuguese grammar. Always check the noun's gender first.
Yes, 'cara' has multiple meanings depending on its grammatical role. As an adjective placed before a noun (minha cara amiga), it means 'dear'. As a noun ('a cara'), it means 'the face'. As a slang noun ('o cara'), it means 'the guy' or 'dude'. Context is key.
You can say 'muito cara' or 'super cara'. The word 'muito' acts as an adverb here, so it does not change gender; it remains 'muito' even though 'cara' is feminine. You can also use the suffix '-íssima' to say 'caríssima' (extremely expensive).
'Ser cara' implies that the item is inherently or permanently expensive, like a diamond or a luxury mansion. 'Estar cara' implies a temporary state, usually due to market conditions or inflation, like tomatoes being expensive this week. This distinction is very common in Portuguese.
Yes, 'cara' as an adjective meaning expensive is standard Portuguese and is used universally in both Portugal and Brazil, as well as in other Portuguese-speaking countries. The slang noun 'cara' (dude) is mostly Brazilian, but the adjective is universal.
To make 'cara' plural, you simply add an 's' to the end, making it 'caras'. You must do this whenever the feminine noun it describes is also plural. For example, 'a bolsa cara' becomes 'as bolsas caras'.
If you use 'cara' to describe a person financially, it sounds strange, like they cost a lot of money to maintain. However, if you place it before the noun ('minha cara esposa'), it means 'my dear wife'. Do not use it after a person's name to mean rich; use 'rica' instead.
In formal or academic writing, 'dispendiosa' or 'onerosa' are excellent synonyms. They convey the idea of requiring a large expenditure of money without sounding too colloquial. 'Custosa' is also a good option.
'Sair cara' is an idiomatic expression that translates to 'end up being expensive'. It is often used when a situation, a mistake, or an event ends up costing more money or causing more trouble than anticipated. For example, 'Essa brincadeira vai sair cara'.
To say 'less expensive', you use the comparative structure 'menos cara'. For example, 'A água é menos cara que o vinho' (Water is less expensive than wine). You can also simply use the antonym 'mais barata' (cheaper).
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'cara' is the essential Portuguese adjective for describing feminine items that cost a lot of money. Always ensure it matches the gender of the noun, and place it after the noun to mean 'expensive', not before.
- Means 'expensive' for feminine nouns.
- Opposite of 'barata' (cheap).
- Must agree in gender and number.
- Placed after the noun (e.g., casa cara).
Always Check the Noun
Before writing or saying 'cara', look at the noun it belongs to. If the noun ends in 'o' or uses the article 'o', you probably need 'caro'. If it ends in 'a' or uses 'a', use 'cara'.
Soft 'R' Sound
The 'r' in 'cara' is a soft, tapped 'r', similar to the 'tt' in the American English word 'butter'. Do not use a hard, guttural 'r' sound, or it will sound like a different word.
Pre-noun vs Post-noun
Remember the golden rule of placement. 'Bolsa cara' = expensive bag. 'Cara amiga' = dear friend. The position changes the meaning completely.
Learn the Antonym
Always learn adjectives in pairs. The opposite of 'cara' is 'barata' (cheap). They follow the exact same rules for gender and number agreement.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
à noite
A2عبارت 'à noite' به معنای 'در شب' یا 'هنگام شب' است. این یک قید زمان است.
a par de
C1در جریان بودن
a propósito
B2راستی؛ ضمناً. برای معرفی یک موضوع جدید و مرتبط در طول مکالمه استفاده میشود.
à tarde
A2عبارت 'à tarde' به معنای 'در بعد از ظهر' است. برای توصیف کارهایی که بین ظهر و غروب انجام میشود به کار میرود.
abastecimento
C1عمل تامین چیزی با چیز دیگر؛ تامین کالا. به عنوان مثال: 'تامین آب شهر توسط دولت مدیریت می شود.'
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1قانون جدید باید تمام اقشار جامعه را در بر بگیرد.
abre
B1او در را با یک کلید طلایی باز می کند. فروشگاه ساعت هشت صبح باز می شود.
Abril
A1April
Abrir
A1در را باز کن تا هوا بیاید. (Dar ra baz kon ta hava biyayad.)