厌烦
厌烦 در ۳۰ ثانیه
- 厌烦 (yànfán) means being fed up or annoyed by something repetitive or persistent.
- It is stronger than simple boredom and implies a loss of patience.
- Commonly used in the pattern '对...感到厌烦' (to feel fed up with...).
- It can describe both a person's feeling and an annoying situation's quality.
The Chinese term 厌烦 (yànfán) is a powerful psychological verb and adjective that captures a specific type of negative emotion: the feeling of being fed up, weary, or thoroughly annoyed by something that is repetitive, persistent, or unwanted. Unlike simple boredom, which might stem from having nothing to do, 厌烦 stems from having too much of something unpleasant or monotonous. It is the psychological equivalent of 'having had enough.' When you use this word, you are expressing a state of mental fatigue where your patience has been exhausted by a situation, a person's behavior, or a recurring task.
- Core Concept
- The essence of 厌烦 is the combination of 'dislike' (厌) and 'agitation/trouble' (烦). It describes the point where a stimulus moves from being merely uninteresting to being actively repulsive or irritating.
我对他没完没了的抱怨感到非常厌烦。 (I am extremely fed up with his endless complaining.)
In everyday life, Chinese speakers use this word to describe their reaction to mundane daily grinds, nagging parents, repetitive advertisements, or redundant work meetings. It carries a heavier weight than just 'disliking' something; it implies that the repetition has caused a loss of interest and the onset of irritation. It is often used with the preposition '对' (duì) to indicate the object of the frustration. For instance, '对现状感到厌烦' means to be fed up with the current state of affairs. This word is essential for expressing boundaries and emotional limits in both personal and professional contexts.
这种枯燥的生活真让人厌烦。 (This dull life is truly tiresome.)
- Social Nuance
- Using 厌烦 directly to a person's face ('我厌烦你') is quite harsh and can be seen as a strong rejection or a sign of a failing relationship. It's more common to use it to describe one's feelings about actions or situations rather than people themselves in polite conversation.
Furthermore, 厌烦 can function as both a verb ('to be tired of') and an adjective ('tiresome/annoying'). In the sentence '他的话很厌烦,' it acts as an adjective describing his words. In '他厌烦了这种工作,' it acts as a verb describing his internal state. This versatility makes it a frequent choice in literature to describe a character's internal monologue or existential weariness. It captures a sense of modern malaise where the overabundance of information or routine leads to a desire for escape or change.
不要总是重复同样的话,听着让人厌烦。 (Don't keep repeating the same thing; it's annoying to listen to.)
面对这些琐事,他露出了厌烦的神色。 (Facing these trifles, he showed a look of weariness.)
- Usage in Media
- In TV dramas, you'll often hear a character say '你烦不烦啊?' (Aren't you annoying?) or '我听厌烦了' (I'm sick of hearing it) during an argument. It signals a peak in emotional frustration.
我开始对这种生活方式感到厌烦了。 (I've started to feel fed up with this lifestyle.)
Mastering the usage of 厌烦 requires understanding its typical grammatical patterns. The most common structure is Subject + 对 + Object + (感到) + 厌烦. This structure explicitly links the feeling of boredom or annoyance to a specific source. For example, '学生们对大量的作业感到厌烦' (The students feel fed up with the large amount of homework). Here, '感到' (to feel) is often used to make the sentence sound more complete and descriptive, though it can sometimes be omitted in casual speech.
- Pattern 1: Expressing Personal Feeling
- [Person] 对 [Something/Someone] 感到厌烦.
Example: 我对这个城市的噪音感到厌烦。 (I am fed up with the noise in this city.)
他已经对这种重复性的劳动彻底厌烦了。 (He is completely sick of this repetitive labor.)
Another common way to use 厌烦 is as a causative adjective using '让' (ràng) or '令' (lìng), meaning 'to make someone feel...'. The structure is Something + 让人/令人 + 厌烦. This is used when you want to describe an objective quality of something that causes this feeling in people generally. For example, '这种天气真让人厌烦' (This weather is truly annoying/tiresome). This structure is very common when complaining about external circumstances that are out of one's control.
- Pattern 2: Causative Usage
- [Situation/Action] 让人厌烦.
Example: 他的迟到总是让人厌烦。 (His lateness is always annoying.)
没完没了的会议最令人厌烦。 (Endless meetings are the most tiresome thing.)
You can also use 厌烦 as a direct modifier for a noun, though it's less common than the previous patterns. In this case, you would say '厌烦的情绪' (a feeling of boredom/annoyance) or '厌烦的神情' (a weary expression). This is more frequent in written narratives. Additionally, it can be intensified with adverbs like '非常' (very), '极其' (extremely), or '十分' (fully). For example, '他极其厌烦这种社交场合' (He extremely dislikes/is fed up with these social occasions).
- Pattern 3: Intensified State
- [Person] 厌烦极了/厌烦透了.
Example: 我对这儿的食物厌烦透了。 (I am thoroughly sick of the food here.)
她脸上带着一丝厌烦,转身走开了。 (With a hint of annoyance on her face, she turned and walked away.)
即使被问了很多次,他依然不厌烦。 (Even after being asked many times, he still wasn't fed up.)
In the modern Chinese-speaking world, 厌烦 is a high-frequency word because it resonates with the fast-paced, sometimes repetitive nature of urban life. You will hear it most often in environments where people are subjected to routine or external pressures. In the workplace, employees might whisper to each other about how they are '厌烦了这些无休止的加班' (fed up with this endless overtime). It is a common sentiment in the '996' work culture (9am to 9pm, 6 days a week) where burnout is high.
- Scene 1: The Office
- Colleagues discussing repetitive tasks or bureaucratic procedures. '我对这种繁文缛节感到很厌烦。' (I'm very fed up with this red tape.)
老板的反复无常让他感到非常厌烦。 (The boss's inconsistency made him feel very annoyed.)
In family life, the word often surfaces during parent-child interactions. Children might feel 厌烦 when their parents nag them about grades or marriage (a concept often referred to as '唠叨' or láodao). Conversely, parents might feel 厌烦 when children repeat the same mistakes or refuse to listen. In romantic relationships, 厌烦 can be a red flag, signaling that the 'honeymoon phase' is over and the partner's habits are starting to grate on the other person's nerves.
- Scene 2: Domestic Life
- Teenagers reacting to parental advice. '妈,你别说了,我都听厌烦了。' (Mom, stop talking, I'm sick of hearing it.)
家务活虽然简单,但天天做也会让人厌烦。 (Housework is simple, but doing it every day makes one fed up.)
You will also encounter this word in news reports and psychological articles discussing 'burnout' or 'compassion fatigue'. For example, '对社交媒体的厌烦' (social media fatigue) is a trending topic as people delete apps to escape the constant stream of information. In literature and film, it's used to describe the existential dread of characters trapped in monotonous lives. When you hear this word, pay attention to the tone; it usually carries a sense of heavy emotional weight and a desire for change or distance from the source of the feeling.
- Scene 3: Digital World
- Discussing the impact of advertisements. '这些弹出广告真让人厌烦。' (These pop-up ads are really annoying.)
他已经对网络上的争吵感到深深的厌烦。 (He has felt a deep weariness toward online arguments.)
这种没完没了的等待真叫人厌烦。 (This endless waiting is truly tiresome.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 厌烦 (yànfán) is confusing it with 无聊 (wúliáo). While both can be translated as 'bored' in English, they describe very different internal states. 无聊 means you have nothing to do, you feel empty, or something lacks meaning. 厌烦, however, means you have had too much of something and now you find it annoying or wearisome. If you say '我厌烦' when you are just sitting around with nothing to do, a native speaker might be confused and ask, 'What are you fed up with?'
- Mistake 1: Confusing 'Empty Boredom' with 'Fed-up Boredom'
- Incorrect: 今天没事干,我很厌烦。 (Today there's nothing to do, I'm fed up.)
Correct: 今天没事干,我很无聊。 (Today there's nothing to do, I'm bored.)
他听了太多遍这个故事,已经感到厌烦了,而不是无聊。 (He heard the story too many times and felt fed up, not just bored.)
Another common error involves the misuse of the preposition '对'. In English, we say 'bored with' or 'fed up with'. In Chinese, the 'with' is almost always translated as '对' (duì) when using 厌烦. Beginners often forget this and try to use '和' (hé) or '跟' (gēn), which sounds unnatural. Remember the pattern: 对...感到厌烦. Also, avoid using 厌烦 to describe a person's character in a general sense unless you mean they are specifically annoying in that moment. To describe an 'annoying person' in general, '讨厌' (tǎoyàn) is usually a better choice.
- Mistake 2: Wrong Preposition
- Incorrect: 我和他厌烦。 (I am fed up with him - literal translation of 'with'.)
Correct: 我对他感到厌烦。 (I feel fed up with him.)
不要说'我厌烦工作',最好说'我对工作感到厌烦'。 (Don't just say 'I fed up work', it's better to say 'I feel fed up with work'.)
Finally, learners sometimes over-intensify 厌烦 in inappropriate contexts. Because 厌烦 carries a strong emotional tone, using it for minor inconveniences can make you sound overly dramatic or hostile. For example, if a waiter takes five minutes to bring your water, saying '我对他感到厌烦' is very strong. In such cases, '烦' (fán) or '等得有点久' (waited a bit long) is more appropriate. Use 厌烦 for situations where the annoyance is deep-seated or stems from significant repetition.
- Mistake 3: Overuse in Minor Situations
- Avoid using '厌烦' for tiny, one-time annoyances. Save it for things that truly wear down your spirit.
只有当这种吵闹持续了几个小时,你才说:'我真厌烦这种噪音!' (Only when the noise lasts for hours do you say: 'I'm really sick of this noise!')
有些事你并不讨厌,但做多了也会感到厌烦。 (Some things you don't hate, but doing them too much makes you fed up.)
To sound more natural and precise in Chinese, it's helpful to know the synonyms and related terms for 厌烦. While 厌烦 is a versatile mid-level word, other terms might fit better depending on whether you want to emphasize the 'repetition,' the 'annoyance,' or the 'disgust.' For instance, 腻 (nì) or 腻烦 (nìfán) is often used when talking about food or repeated actions that have become 'sickeningly' familiar. If you eat the same dish every day, you are '吃腻了' (sick of eating it).
- Comparison: 厌烦 vs. 腻 (nì)
- 厌烦 is general; 腻 implies you've had so much of something that it feels 'greasy' or 'cloying' to your mind.
Example: 这首歌我听腻了。 (I've heard this song so many times I'm sick of it.)
比起厌烦,'腻'更多了一层'过度消费'后的反感。 (Compared to 'yànfán', 'nì' adds a layer of repulsion after over-consumption.)
Another close synonym is 烦躁 (fánzào). However, 烦躁 describes a state of being 'fidgety' or 'agitated'—often because of heat, noise, or anxiety. While 厌烦 is a weariness, 烦躁 is a nervous irritation. If you are '厌烦' with a meeting, you want to leave because it's boring and repetitive. If you are '烦躁' in a meeting, you are tapping your foot and feeling restless. Another word, 厌倦 (yànjuàn), is more formal and poetic, often used to describe a deep, long-term weariness with life, work, or travel.
- Comparison: 厌烦 vs. 厌倦 (yànjuàn)
- 厌烦 is more emotional and immediate; 厌倦 is more stable and profound.
Example: 他对城市生活感到厌倦,决定搬回农村。 (He is weary of city life and decided to move back to the countryside.)
长期的高强度工作让他感到厌倦,而不仅仅是暂时的厌烦。 (Long-term high-intensity work made him feel weary, not just temporarily fed up.)
Lastly, consider 反感 (fǎngǎn). This word means 'to be disgusted by' or 'to have an adverse reaction to.' It is stronger than 厌烦 and implies a moral or personal conflict. You might feel 厌烦 with a friend's habit of talking too much, but you would feel 反感 toward their habit of lying. Choosing the right word helps you communicate the exact 'flavor' of your negative emotion, making your Chinese sound much more sophisticated and nuanced.
- Comparison: 厌烦 vs. 反感 (fǎngǎn)
- 厌烦 is about patience; 反感 is about values and dislike.
Example: 我对他这种虚伪的态度感到反感。 (I feel disgusted by his hypocritical attitude.)
有时候,厌烦如果处理不好,会演变成反感。 (Sometimes, if boredom is not handled well, it will turn into resentment.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient texts, '厌' was sometimes used to mean 'to cover' or 'to press down'. The modern meaning of 'boredom' comes from the feeling of being 'pressed down' by repetition.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yan' as 'yahn' (it should be like 'yen').
- Confusing the 2nd tone of 'fán' with the 4th tone.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Vocalizing the 'n' in 'yan' too softly.
- Mixing up 'fán' with 'fēn'.
سطح دشواری
Characters are moderately complex but recognizable.
Writing '厌' and '烦' requires attention to stroke order and radicals.
Pronunciation is straightforward if tones are mastered.
Commonly used and easy to distinguish in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Preposition '对' for emotions
我对这个计划感到厌烦。
Causative verbs '让/令/叫'
这种噪音真叫人厌烦。
Particle '了' for change of state
他厌烦了这种生活。
Degree complements with '得'
他烦得不得了。
Adverbs of degree
他极其厌烦这种环境。
مثالها بر اساس سطح
我很厌烦这个音乐。
I am fed up with this music.
Simple Subject + 厌烦 + Object structure.
他不厌烦看电视。
He is not tired of watching TV.
Negation using '不'.
这个游戏真让人厌烦。
This game is really tiresome.
Using '让' to show something causes the feeling.
你厌烦了吗?
Are you fed up?
Question form with '吗'.
我厌烦吃苹果。
I am sick of eating apples.
厌烦 followed by a verb phrase.
天天写字,我很厌烦。
Writing every day, I am fed up.
Contextual reason followed by the feeling.
她厌烦了那个故事。
She is tired of that story.
Using '了' to show a completed change of state.
不要厌烦学习。
Don't be fed up with studying.
Imperative negation '不要'.
我对这种天气感到厌烦。
I feel fed up with this weather.
The standard '对...感到' pattern.
由于吵闹,他感到很厌烦。
Because of the noise, he feels very annoyed.
Using '由于' (because of) to give a reason.
这里的饭菜让人厌烦。
The food here is tiresome.
Adjectival use with '让人'.
我厌烦了没完没了的等待。
I'm sick of the endless waiting.
厌烦 + 了 + complex object.
你不应该对他感到厌烦。
You shouldn't feel fed up with him.
Using modal verb '应该' in negation.
这种重复的工作真厌烦。
This repetitive work is really annoying.
Casual adjectival use.
她开始厌烦这个城市了。
She started to get sick of this city.
Verb '开始' + '厌烦'.
大家对他总是迟到感到厌烦。
Everyone is fed up with his constant lateness.
Plural subject and specific behavior object.
长期做同样的事,谁都会厌烦。
Doing the same thing for a long time, anyone would get fed up.
General statement using '谁都' (anyone).
他露出了一丝厌烦的神色。
He showed a hint of a weary expression.
厌烦 used as an attributive for '神色'.
我对这种虚伪的社交感到厌烦。
I'm fed up with this hypocritical socializing.
Abstract object '虚伪的社交'.
没完没了的雨天真叫人厌烦。
The endless rainy days are truly tiresome.
Using '叫人' instead of '让人'.
他厌烦极了那些琐碎的家务。
He is extremely sick of those trivial chores.
Complement of degree '极了'.
如果你感到厌烦,我们可以休息一下。
If you feel fed up, we can take a break.
Conditional '如果...就...' structure.
这种广告在电视上播得让人厌烦。
This ad is played on TV so much it's annoying.
Degree complement '得' showing result.
他并不厌烦别人的批评。
He is not annoyed by others' criticism.
Abstract object '别人的批评'.
她对这种一成不变的生活感到深深的厌烦。
She feels a deep weariness toward this unchanging life.
Use of the idiom '一成不变' (unchanging).
这种官僚主义作风实在令人厌烦。
This bureaucratic style is truly tiresome.
Formal term '官僚主义' (bureaucracy).
他厌烦了职场上的尔虞我诈。
He is sick of the backstabbing in the workplace.
Idiom '尔虞我诈' (mutual deception).
听众已经对他的老生常谈感到厌烦了。
The audience is already fed up with his platitudes.
Idiom '老生常谈' (cliché/platitude).
他总是表现出一种对世俗的厌烦。
He always shows a kind of weariness toward worldly affairs.
Noun-like usage '对世俗的厌烦'.
不要把他的沉默误解为厌烦。
Don't mistake his silence for boredom/annoyance.
Verb '误解' (misunderstand) + '为' (as).
这种持续的低效沟通让人感到极其厌烦。
This continuous inefficient communication is extremely annoying.
Complex noun phrase as subject.
尽管他很厌烦,但还是耐心地完成了任务。
Although he was fed up, he still finished the task patiently.
Concessive '尽管...还是...' structure.
现代人往往容易产生审美厌烦。
Modern people are often prone to aesthetic fatigue.
Psychological term '审美厌烦'.
他笔下的角色总是带着一种对现实的厌烦感。
The characters in his writing always carry a sense of weariness toward reality.
Literary analysis context.
这种没完没了的政治争论令大众深感厌烦。
These endless political arguments make the public feel deeply fed up.
Formal adverb '深感' (deeply feel).
他试图掩饰内心的厌烦,但眼神出卖了他。
He tried to hide his inner annoyance, but his eyes gave him away.
Verb '出卖' (betray/give away).
对于那种刻板的教育方式,学生们早已厌烦透了。
Students have long been thoroughly sick of that rigid way of education.
Adverb '早已' (long ago) and complement '透了'.
厌烦情绪如果长期积累,可能会导致抑郁。
If feelings of weariness accumulate over time, they may lead to depression.
Conditional structure in a formal/medical context.
他那副傲慢的样子真叫人厌烦到极点。
His arrogant manner is annoying to the extreme.
Degree complement '到极点' (to the extreme).
这种琐碎的行政事务消磨了他的热情,只留下厌烦。
These trivial administrative tasks wore down his passion, leaving only weariness.
Metaphorical usage with '消磨' (wear down).
这种存在主义式的厌烦,源于对生命意义的缺失。
This existential weariness stems from a lack of meaning in life.
Philosophical terminology.
他在作品中深刻地剖析了那种都市生活的集体厌烦。
In his work, he profoundly analyzed the collective weariness of urban life.
Academic/Literary critique style.
当一种文化形式变得过度程式化,必然会引起受众的厌烦。
When a cultural form becomes overly stylized, it will inevitably cause audience fatigue.
Formal logical statement.
他以一种近乎冷漠的厌烦,注视着周围发生的一切。
With a weariness bordering on indifference, he watched everything happening around him.
Complex prepositional phrase '以一种...的厌烦'.
这种厌烦并非源于懒惰,而是源于对无效劳动的抵触。
This weariness does not stem from laziness, but from a resistance to futile labor.
Parallel structure '并非...而是...'.
在这个信息爆炸的时代,人们对热点话题的厌烦周期越来越短。
In this era of information explosion, people's fatigue cycle for trending topics is getting shorter.
Sociological observation.
他那不厌其烦的讲解,反映了他对教学的极度热忱。
His tireless explanations reflect his extreme passion for teaching.
Using the 'not fed up' idiom '不厌其烦'.
这种对权力的无限追逐,最终只会让人感到彻底的厌烦与空虚。
This infinite pursuit of power will ultimately only lead to complete weariness and emptiness.
Moral/Philosophical conclusion.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Sick of hearing something.
我已经听厌烦了你的借口。
— Sick of seeing something.
这件衣服我早看厌烦了。
— Sick of doing something.
这种家务我做厌烦了。
— Making people feel fed up.
他的行为令人厌烦。
— To take great pains; not minding the trouble.
老师不厌其烦地讲解题目。
— To develop a feeling of weariness.
长期加班会让人产生厌烦心理。
— To feel deeply fed up.
大众对这种广告深感厌烦。
— To show annoyance or weariness.
他表现出明显的厌烦。
— To overcome the feeling of boredom.
我们需要克服对基础训练的厌烦。
— To avoid things that cause annoyance.
他试图避开那些让他厌烦的人。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
无聊 is boredom from emptiness; 厌烦 is boredom from over-exposure/irritation.
讨厌 is a general dislike; 厌烦 is specifically about having had enough of something.
烦躁 is restless agitation; 厌烦 is a heavy, weary feeling.
اصطلاحات و عبارات
— To not mind the trouble; very patient.
他不厌其烦地一遍又一遍教我。
Neutral/Positive— To love the new and loathe the old; fickle.
他是个喜新厌旧的人,刚买的手机就想换。
Negative— A long-standing talk; platitudes that cause boredom.
他的演讲全是老生常谈,真让人厌烦。
Neutral— Dull and insipid; lacking any interest.
这篇文章写得索然无味,读着让人厌烦。
Formal— Tasting like chewing wax; extremely dull.
这本书读起来味同嚼蜡,令人厌烦。
Literary— Never tired of looking at something no matter how many times.
这部电影我百看不厌。
Positive— Never tired of hearing something.
这首歌百听不厌。
Positive— Commonly seen; so common it's no longer surprising (often leads to 厌烦).
这种事情在社会上屡见不鲜。
Formal— A common sight; used to seeing something.
大家对这种小偷小摸的行为已经司空见惯了。
Neutral— Chattering away; talking endlessly and annoyingly.
他喋喋不休的抱怨真让人厌烦。
Negativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate as 'bored'.
无聊 = nothing to do. 厌烦 = too much of something annoying.
我很无聊 (I have nothing to do) vs 我很厌烦 (I'm fed up with this).
Both imply being 'sick of' something.
腻 is more colloquial and often relates to sensory over-satiation (food, songs).
这首歌听腻了。
Very similar meanings.
厌倦 is more formal and used for long-term life states.
厌倦了战争。
Both involve the character '烦'.
烦心 means 'troublesome' or 'worrying'.
这事真让人烦心。
Both express negative reactions.
反感 is a stronger ethical or personal rejection.
我对他的谎言感到反感。
الگوهای جملهسازی
我厌烦[Object]。
我厌烦下雨。
我对[Object]感到厌烦。
我对作业感到厌烦。
[Something]让人厌烦。
噪音让人厌烦。
[Person]厌烦了[Verb Phrase]。
他厌烦了每天加班。
表现出/带着一种厌烦的[Noun]。
他带着一种厌烦的神情。
产生/引起[Group]的厌烦。
这种政策引起了民众的厌烦。
不厌其烦地[Verb]。
老师不厌其烦地讲解。
厌烦极了/透了。
我对他厌烦透了。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in daily speech, psychology, and social commentary.
-
Using '厌烦' when you have nothing to do.
→
Using '无聊'.
厌烦 requires a source of annoyance/repetition, while 无聊 is for when life is just empty.
-
Saying '我和他厌烦' for 'I am sick of him'.
→
Saying '我对他感到厌烦'.
The preposition 'with' in English is usually '对' in Chinese for emotional targets.
-
Using '厌烦' for a one-time minor annoyance.
→
Using '烦' or '生气'.
厌烦 implies a build-up of weariness over time or repetition.
-
Writing '厌' without the dog radical '犬'.
→
Ensuring the '犬' is inside '厂'.
The character is specific; missing the dot or the stroke changes it.
-
Confusing '厌烦' with '烦心'.
→
Using '厌烦' for being fed up and '烦心' for being worried/troubled.
烦心 is about anxiety, 厌烦 is about weariness.
نکات
The 'Duì' Rule
Always use '对' to point at the thing you are sick of. '我对他厌烦' is the standard way to say 'I am sick of him'.
Expand to 'Yànjuàn'
If you are talking about being tired of life or your 20-year career, use '厌倦' (yànjuàn) instead for a more sophisticated tone.
Be Careful with People
Telling someone '我厌烦你' is very hurtful. It's better to say '我现在有点烦' (I'm a bit annoyed right now) to soften the blow.
Using 'Lìng rén'
In writing, use '令人厌烦' (lìng rén yàn fán) to describe annoying things. It sounds much more professional than '让人厌烦'.
Praise with 'Bù yàn qí fán'
Use '不厌其烦' to compliment a teacher or a helpful colleague. It shows you appreciate their patience.
Yawn and Fan
Recall the mnemonic: Yàn (Yawn) and Fán (Fan). You are yawning because it's boring and need a fan because you're irritated.
Tone Matters
The 4th tone on 'Yàn' should be sharp and decisive. It reflects the feeling of being 'done' with something.
Context Clues
If you hear '没完没了' (endless), the next word is very likely to be '厌烦'.
喜新厌旧
Learn '喜新厌旧' (love new, hate old) to describe someone who is always looking for the next new thing because they get '厌烦' easily.
Self-Correction
If you feel '厌烦' while studying Chinese, take a break! Novelty helps overcome this feeling.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Yàn sounds like 'Yawn' (because you're bored) and Fán sounds like 'Fan' (you need a fan because the annoyance makes you feel hot/agitated).
تداعی تصویری
Imagine a person yawning while holding a heavy, annoying fan that they have to wave forever.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '厌烦' in a sentence today to describe a repetitive task you did, like washing dishes or commuting.
ریشه کلمه
The word is a compound of two characters: '厌' (yàn) and '烦' (fán). '厌' originally meant to be satisfied or satiated, which evolved into being 'oversatiated' and thus 'disliking' or 'loathing'. '烦' originally referred to heat or a fever in the head, which evolved into 'trouble' or 'annoyance'.
معنای اصلی: To be troubled by an excess of something.
Sino-Tibetan (Sinitic).بافت فرهنگی
Be careful using '厌烦' toward elders or superiors; it can sound disrespectful.
English speakers often use 'bored' for both 'wúliáo' and 'yànfán', so they must learn to distinguish the two in Chinese.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- 加班让人厌烦
- 会议太长了,我很厌烦
- 重复性工作
- 职场疲劳
Relationships
- 吵架让人厌烦
- 不再爱了,只有厌烦
- 唠叨
- 对他感到厌烦
Daily Life
- 噪音让人厌烦
- 排队真厌烦
- 家务活
- 这种天气
Education
- 对作业厌烦
- 学习压力
- 不厌其烦地讲解
- 厌学情绪
Media
- 广告厌烦
- 审美疲劳
- 热点话题
- 信息过载
شروعکنندههای مکالمه
"你最近对什么事情感到厌烦吗?"
"你觉得什么样的行为最让人厌烦?"
"如果你对工作感到厌烦,你会怎么办?"
"你有没有‘百看不厌’的东西?"
"为什么现在的年轻人容易感到审美厌烦?"
موضوعات نگارش
描述一次你感到极其厌烦的经历。是什么造成的?你最后是怎么处理的?
比较‘无聊’和‘厌烦’。你认为哪种情绪更难受?为什么?
写一写你不厌其烦地做的一件事,并解释为什么你不会感到厌烦。
你认为在一段感情中,厌烦感是可以避免的吗?谈谈你的看法。
如果生活变得‘一成不变’,你会感到厌烦吗?你理想的生活节奏是怎样的?
سوالات متداول
10 سوالIt can be both. As a verb, you can say '他厌烦这种工作'. As an adjective, you can say '这种工作很厌烦' (though '让人厌烦' is more common).
If you are bored because there's nothing to do, say '我很无聊' (Wǒ hěn wúliáo). If you are bored because something is annoying/repetitive, say '我很厌烦' (Wǒ hěn yànfán).
'烦' is shorter and more casual, often meaning 'annoyed' or 'irritated'. '厌烦' is more complete and emphasizes the 'fed up' aspect.
Yes, but '腻' (nì) is more common if you mean you've eaten it too many times. '厌烦' sounds more like you have a psychological dislike of the repetition.
No, it's actually positive! It means 'to not mind the trouble' and describes someone who is very patient and thorough.
Use '对...感到厌烦'. For example: '我对我的邻居感到厌烦' (I'm fed up with my neighbor). Be careful, it's a strong statement.
Yes, '...死了' is a common intensifier in spoken Chinese, meaning 'to death'. '厌烦死了' means 'extremely fed up'.
Not exactly. 'Hate' is '恨' (hèn) or '讨厌' (tǎoyàn). '厌烦' is more about running out of patience.
Yes, it's often used to describe workplace burnout or dissatisfaction with repetitive tasks.
Contextually, it could be '喜欢' (like), '向往' (yearn for), or '新鲜感' (sense of novelty).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I am fed up with this music' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am sick of eating apples' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I feel fed up with homework' using '对'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This noise is really annoying' using '让人'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He showed a hint of weariness' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'If you are fed up, we can rest' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She is sick of this unchanging life' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Don't mistake silence for boredom' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'aesthetic fatigue'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The public is deeply fed up with political arguments'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain existential weariness using '厌烦'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about 'tireless explanation' using an idiom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Are you fed up?' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is sick of waiting' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Doing the same thing every day is annoying'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The audience is fed up with his clichés'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He tried to hide his inner annoyance'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the characters for 'yànfán'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I start to get sick of this city'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is not annoyed by criticism'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am fed up' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like this music' using 厌烦.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am fed up with homework'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is really annoying!'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a boring meeting using 厌烦.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone you are sick of their complaining.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '不厌其烦' to describe a good teacher.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm sick of this repetitive work'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss 'aesthetic fatigue' in one sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express deep annoyance at political arguments.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'yàn fán' with correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Are you sick of this city?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He has a weary look on his face'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '喜新厌旧' in a sentence about a person.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Trivial tasks wore down his passion'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't be fed up'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The weather makes me fed up'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm tired of waiting'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is just a cliché'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He tried to hide his annoyance'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: '我不喜欢吃这个,我厌烦了。' What is the speaker sick of?
Listen: '作业太多了,真让人厌烦。' What is the cause of the feeling?
Listen: '他带着一丝厌烦的神色走了。' How did the person leave?
Listen: '这种老生常谈,我已经听厌烦了。' Has the speaker heard this before?
Listen: '审美厌烦是现代社会的普遍现象。' Is aesthetic fatigue common?
Listen: '你厌烦了吗?' Is it a statement or a question?
Listen: '我对噪音很厌烦。' What is bothering the speaker?
Listen: '天天加班让人厌烦。' Is the speaker happy about work?
Listen: '他不厌其烦地教我。' Is the teacher lazy?
Listen: '掩饰不住的厌烦。' Can the person hide their feeling?
Listen: '这里的饭菜我看厌烦了。' Does the speaker want to eat here?
Listen: '谁都会有厌烦的时候。' Is this feeling rare?
Listen: '喜新厌旧。' What does the speaker imply?
Listen: '厌烦情绪积累会导致抑郁。' What is a possible consequence?
Listen: '存在主义式的厌烦。' What level of discussion is this?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 厌烦 (yànfán) is your go-to term for expressing that you are 'fed up.' Use it when a situation, like '没完没了的会议' (endless meetings), has exhausted your mental patience.
- 厌烦 (yànfán) means being fed up or annoyed by something repetitive or persistent.
- It is stronger than simple boredom and implies a loss of patience.
- Commonly used in the pattern '对...感到厌烦' (to feel fed up with...).
- It can describe both a person's feeling and an annoying situation's quality.
The 'Duì' Rule
Always use '对' to point at the thing you are sick of. '我对他厌烦' is the standard way to say 'I am sick of him'.
Expand to 'Yànjuàn'
If you are talking about being tired of life or your 20-year career, use '厌倦' (yànjuàn) instead for a more sophisticated tone.
Be Careful with People
Telling someone '我厌烦你' is very hurtful. It's better to say '我现在有点烦' (I'm a bit annoyed right now) to soften the blow.
Using 'Lìng rén'
In writing, use '令人厌烦' (lìng rén yàn fán) to describe annoying things. It sounds much more professional than '让人厌烦'.
مثال
我对这种无聊的工作感到厌烦。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.