友情
友情 در ۳۰ ثانیه
- Refers specifically to platonic friendship.
- Used to describe the emotional bond between friends.
- Often paired with adjectives like 'deep' or 'pure'.
- Distinct from romantic love (爱情) and family love (亲情).
The Chinese word 友情 (yǒuqíng) specifically refers to the concept of friendship or the emotional bond and affection between friends. It is a fundamental concept in Chinese culture, which places a high value on interpersonal relationships and social harmony. Understanding 友情 is essential for navigating social interactions, building trust, and expressing appreciation for the people in your life. Unlike casual acquaintances, 友情 implies a deeper level of mutual understanding, support, and shared experiences.
- Core Meaning
- The emotional connection and mutual affection shared between friends.
他们的友情很深厚。
In everyday conversation, you will often hear 友情 used when people are reflecting on their relationships, celebrating milestones with friends, or expressing gratitude. It is a versatile word that can be used in both formal and informal settings. For example, during a graduation ceremony, students might talk about the 友情 they have built over the years. In a more casual setting, friends might toast to their 友情 over dinner.
- Usage Context
- Commonly used in speeches, personal letters, social media posts, and heartfelt conversations.
感谢你多年的友情。
It is also important to distinguish 友情 from other types of relationships, such as 爱情 (àiqíng - romantic love) and 亲情 (qīnqíng - family affection). While all three involve deep emotional bonds, 友情 is specifically reserved for platonic relationships. Mixing these up can lead to awkward misunderstandings, so being clear about the nature of the relationship is key.
- Cultural Significance
- Friendship is highly valued in Chinese society, often seen as a lifelong commitment.
真正的友情经得起时间的考验。
Furthermore, the concept of 友情 is deeply intertwined with the idea of 'guanxi' (关系), which refers to the networks of influence and social relationships that facilitate business and other dealings. While 'guanxi' can sometimes have a transactional connotation, true 友情 is considered pure and selfless. Building genuine 友情 takes time, effort, and mutual respect.
我们之间只有纯洁的友情。
In literature and poetry, 友情 has been a recurring theme for centuries. Classical Chinese poets often wrote about the sorrow of parting with friends or the joy of reuniting after a long separation. These historical texts continue to influence how modern Chinese people view and express 友情 today.
为了我们的友情干杯!
Using 友情 in sentences is straightforward once you understand its role as an abstract noun. It is often paired with adjectives that describe the depth, quality, or duration of the friendship. For instance, you will frequently see it modified by words like 深厚 (shēnhòu - deep), 纯洁 (chúnjié - pure), or 珍贵 (zhēnguì - precious). These adjectives help to convey the emotional weight of the relationship.
- Adjective Pairings
- Deep (深厚), Pure (纯洁), Precious (珍贵), Long-lasting (长久).
这是一段珍贵的友情。
In addition to adjectives, 友情 is commonly used as the object of verbs that describe actions taken to maintain or build the relationship. Verbs such as 建立 (jiànlì - to build), 珍惜 (zhēnxī - to cherish), 保持 (bǎochí - to maintain), and 破坏 (pòhuài - to destroy) are frequently paired with 友情. This highlights the active role people play in nurturing their friendships.
- Verb Pairings
- Build (建立), Cherish (珍惜), Maintain (保持), Destroy (破坏).
我们应该珍惜彼此的友情。
When expressing the idea that friendship is more important than something else, you can use comparative structures. For example, 友情比金钱更重要 (Friendship is more important than money). This type of sentence structure is very common in Chinese moral and philosophical discussions.
- Comparative Use
- Used to elevate the status of friendship above material goods or other concerns.
友情是无价的。
Another common sentence pattern involves expressing the duration of the friendship. You might say 我们的友情已经有十年了 (Our friendship has lasted for ten years). This emphasizes the history and stability of the relationship, which is highly respected in Chinese culture.
时间会让友情变得更深。
Finally, 友情 can be used in negative contexts, such as when a friendship is broken or betrayed. Phrases like 破坏友情 (ruin a friendship) or 背叛友情 (betray a friendship) are used to describe these unfortunate situations. Understanding how to use 友情 in both positive and negative contexts will give you a more nuanced command of the language.
那个谎言破坏了他们的友情。
The word 友情 is ubiquitous in Chinese daily life, media, and literature. You will hear it in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations between friends to formal speeches at public events. One of the most common places you will encounter this word is in popular music. Countless Chinese pop songs revolve around the theme of 友情, celebrating the bonds between friends, lamenting the loss of a friend, or reminiscing about shared memories.
- Pop Culture
- A central theme in music, movies, and television dramas.
这首歌是关于友情的。
In television and film, 友情 is often a central plot point. Dramas frequently explore the dynamics of friend groups, the challenges they face, and how their 友情 helps them overcome obstacles. Characters might make sacrifices for the sake of their 友情, highlighting the cultural importance placed on loyalty and mutual support. Watching these shows is a great way to see how 友情 is expressed naturally in different situations.
- Social Media
- Frequently used in hashtags, captions, and comments to celebrate friends.
祝我们的友情长存!
You will also hear 友情 in formal and professional contexts. For instance, companies might talk about building 友情 with their clients or partners, though in this context, it implies a friendly and cooperative working relationship rather than a deep personal bond. Politicians and diplomats also use the word to describe the relationship between countries, such as 中美友情 (Sino-US friendship).
- Formal Contexts
- Used to describe cooperative relationships in business and diplomacy.
两国之间的友情源远流长。
In everyday life, you might hear 友情 when people are giving advice or reflecting on their experiences. A parent might tell their child about the importance of 友情, or a teacher might emphasize it in the classroom. During holidays and festivals, it is common to send greetings that mention 友情, wishing friends well and expressing a desire to maintain the relationship.
节日快乐,愿我们的友情越来越好。
Finally, 友情 is frequently used in written communication, such as emails, letters, and text messages. It adds a level of warmth and sincerity to the message, showing that the sender values the relationship. Whether you are reading a novel, watching a movie, or chatting with a friend, 友情 is a word you will encounter constantly.
写封信表达你的友情。
While 友情 is a relatively straightforward word, learners often make a few common mistakes when using it. One of the most frequent errors is confusing 友情 with 朋友 (péngyou - friend). Remember that 朋友 refers to the person, while 友情 refers to the abstract concept of the relationship or the emotional bond. You can have many 朋友, but the quality of the 友情 between you and each person will vary.
- Noun vs. Concept
- 朋友 is the person (friend); 友情 is the abstract bond (friendship).
他是一个好朋友,我们的友情很深。
Another common mistake is using incorrect verbs with 友情. In English, we might say 'make a friendship,' but in Chinese, it is more natural to say 建立友情 (jiànlì yǒuqíng - build a friendship) or 发展友情 (fāzhǎn yǒuqíng - develop a friendship). Using the verb 做 (zuò - to do/make) with 友情 sounds unnatural to native speakers.
- Verb Collocation
- Use 建立 (build) or 发展 (develop), not 做 (make).
我们希望与你们建立友情。
Learners also sometimes confuse 友情 with other types of 'qíng' (情 - feelings/affection). For example, 爱情 (àiqíng) specifically means romantic love, and 亲情 (qīnqíng) means family affection. Using 友情 to describe the bond between a husband and wife or between parents and children would be incorrect and might cause confusion. It is strictly for platonic relationships.
- Types of Affection
- Ensure you use the correct 'qíng' for the specific type of relationship.
友情和爱情是不同的。
A more subtle mistake is using 友情 in situations where a more specific or formal term might be appropriate. For example, in a highly formal diplomatic context, 友谊 (yǒuyì) is often preferred over 友情, as it carries a slightly more elevated and official tone. While 友情 is perfectly fine for personal relationships, 友谊 is better for institutional or international relations.
请不要拿我们的友情开玩笑。
Lastly, be careful with the pronunciation. The pinyin is yǒuqíng. Ensure you use the correct tones: a third tone for yǒu and a second tone for qíng. Mispronouncing the tones could lead to misunderstandings or make it difficult for native speakers to understand you, especially since there are many words in Chinese that sound similar but have different tones.
发音准确能更好地表达友情。
There are several words in Chinese that are similar to 友情, each with its own nuances and specific use cases. The most common alternative is 友谊 (yǒuyì). While both translate to 'friendship,' 友谊 is often used in more formal, grand, or abstract contexts. For example, you would use 友谊 to describe the relationship between two countries or a long-standing, historic alliance. 友情, on the other hand, is more personal and focuses on the emotional feelings between individuals.
- 友谊 (yǒuyì)
- More formal and abstract, often used for international or institutional relations.
虽然有友谊,但我更看重个人的友情。
Another related word is 交情 (jiāoqing). This word translates more closely to 'relations' or 'the state of a relationship.' It emphasizes the history and depth of interactions between people. If you have 'deep jiāoqing' with someone, it implies you have known them for a long time and have been through a lot together. It is slightly less about the warm, fuzzy feelings of 友情 and more about the practical reality of the bond.
- 交情 (jiāoqing)
- Focuses on the depth, history, and practical nature of the relationship.
我们多年的交情变成了深厚的友情。
You might also encounter 情谊 (qíngyì), which combines the concepts of affection (情) and righteousness/loyalty (谊). It is a highly literary and poetic term that describes a profound, almost noble friendship. It is less common in everyday spoken Chinese but frequently appears in literature, historical dramas, and formal speeches to denote a bond that is both emotional and morally binding.
- 情谊 (qíngyì)
- A literary term implying a noble, loyal, and profound bond.
这种情谊超越了普通的友情。
When deciding which word to use, consider the context and the tone you want to convey. For everyday, personal expressions of affection between friends, 友情 is almost always the right choice. It is warm, accessible, and universally understood. If you are writing an essay or giving a speech on a broader scale, 友谊 might be more fitting. Understanding these nuances will enrich your vocabulary and make your Chinese sound much more native-like.
不管用哪个词,友情的本质是一样的。
Finally, there are idioms that express similar ideas, such as 情同手足 (qíng tóng shǒuzú - as close as brothers) or 莫逆之交 (mònì zhī jiāo - friends with complete mutual understanding). These idiomatic expressions are excellent for adding color to your language and demonstrating a deep understanding of Chinese culture and linguistic traditions.
他们情同手足,友情深厚。
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character 友 (yǒu) is one of the oldest characters in Chinese, found on oracle bones dating back over 3,000 years. The image of two hands working together perfectly captures the practical and cooperative nature of early friendships.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'qing' like 'king' instead of 'ching'.
- Failing to rise on the second tone of 'qíng', making it sound flat.
- Confusing the third tone of 'yǒu' with a first tone.
- Mispronouncing the 'q' as an English 'k'. It should be an aspirated 'ch' sound.
- Shortening the 'ing' sound. It should resonate clearly.
سطح دشواری
The characters 友 and 情 are very common and learned early on. Recognizing them together is intuitive.
情 has multiple strokes and requires correct proportion, but it is a highly frequent character.
The tones (3rd then 2nd) require a bit of practice to flow naturally without sounding flat.
Distinctive sounds, but context is needed to distinguish from words with similar syllables.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Using measure words with abstract nouns (一段).
这是一段很美好的友情。 (This is a very beautiful friendship.)
Comparative sentences with 比 (bǐ).
友情比金钱更重要。 (Friendship is more important than money.)
Causative verbs (让 / 使).
共同的经历让我们的友情更深了。 (Shared experiences made our friendship deeper.)
Prepositional phrases with 为了 (for the sake of).
为了友情,他付出了很多。 (For the sake of friendship, he sacrificed a lot.)
Adjective + 的 + Noun modification.
我们需要纯洁的友情。 (We need pure friendship.)
مثالها بر اساس سطح
这是我们的友情。
This is our friendship.
Simple Subject + Verb + Object structure.
我喜欢我们的友情。
I like our friendship.
Using 喜欢 (like) with an abstract noun.
友情很好。
Friendship is very good.
Noun + Adverb + Adjective.
我们有友情。
We have friendship.
Using 有 (to have) to express possession of a bond.
友情很重要。
Friendship is very important.
Using 重要 (important) to describe the noun.
你的友情。
Your friendship.
Possessive marker 的 (de).
我想要友情。
I want friendship.
Using 想要 (want) with an abstract noun.
那是友情。
That is friendship.
Demonstrative pronoun 那 (that).
我们的友情很深厚。
Our friendship is very deep.
Using 深厚 (deep) to describe friendship.
感谢你的友情。
Thank you for your friendship.
Using 感谢 (thank) with a noun phrase.
我珍惜我们的友情。
I cherish our friendship.
Verb 珍惜 (cherish) + Object.
时间让友情更好。
Time makes friendship better.
Using 让 (to make/let) in a causative structure.
我们建立了友情。
We built a friendship.
Verb 建立 (build) + Object.
友情比钱重要。
Friendship is more important than money.
Comparative structure using 比 (bǐ).
真正的友情。
True friendship.
Adjective 真正 (true) + 的 + Noun.
我们保持着友情。
We maintain our friendship.
Verb 保持 (maintain) + aspect particle 着 (zhe).
纯洁的友情是很难得的。
Pure friendship is hard to come by.
Using 难得 (rare/hard to get) as a predicative adjective.
距离不会影响我们的友情。
Distance will not affect our friendship.
Using 影响 (affect) with an abstract concept.
他为了友情放弃了那个机会。
He gave up that opportunity for the sake of friendship.
Preposition 为了 (for the sake of).
这段友情对我来说意义重大。
This friendship means a lot to me.
Phrase 对...来说 (as for...).
我们应该用心去经营友情。
We should manage our friendship with our hearts.
Using 用心 (attentively) as an adverbial phrase.
那次误会差点破坏了他们的友情。
That misunderstanding almost destroyed their friendship.
Adverb 差点 (almost) + negative outcome.
友情需要双方共同努力。
Friendship requires mutual effort from both sides.
Using 需要 (require) with a complex object phrase.
在困难时,友情显得尤为珍贵。
In difficult times, friendship appears especially precious.
Time clause 在...时 (when...).
真正的友情能够经受住时间的考验。
True friendship can withstand the test of time.
Phrase 经受住...的考验 (withstand the test of...).
他不计较个人得失,只看重友情。
He doesn't care about personal gains or losses; he only values friendship.
Idiomatic expression 计较得失 (care about gains and losses).
共同的经历是加深友情的催化剂。
Shared experiences are the catalyst for deepening friendship.
Using metaphorical language like 催化剂 (catalyst).
即使久未联系,这份友情依然如故。
Even if we haven't contacted each other for a long time, this friendship remains the same.
Conjunction 即使...依然... (even if... still...).
建立在利益基础上的友情是脆弱的。
Friendship built on the basis of interests is fragile.
Complex modifier 建立在...基础上的 (built on the basis of...).
她用实际行动证明了对友情的忠诚。
She proved her loyalty to the friendship with practical actions.
Verb 证明 (prove) + complex object.
友情不仅仅是陪伴,更是精神上的契合。
Friendship is not just companionship; it is also a spiritual alignment.
Structure 不仅仅是...更是... (not only... but also...).
利益的冲突最终导致了他们友情的破裂。
The conflict of interests ultimately led to the rupture of their friendship.
Using formal vocabulary like 导致 (lead to) and 破裂 (rupture).
这种跨越国界的友情,堪称一段佳话。
This friendship that crosses borders can be called a beautiful tale.
Literary phrase 堪称一段佳话 (can be called a beautiful tale).
在权力的诱惑面前,他们的友情显得苍白无力。
In the face of the temptation of power, their friendship appeared pale and powerless.
Advanced phrasing 在...面前 (in the face of...).
历经沧桑后,他才体悟到平淡友情中的隽永。
After experiencing the vicissitudes of life, he finally realized the meaningfulness in ordinary friendship.
Literary vocabulary like 历经沧桑 (experience vicissitudes) and 隽永 (meaningful).
君子之交淡如水,这正是最高境界的友情。
The friendship of gentlemen is as plain as water; this is exactly the highest realm of friendship.
Quoting classical idiom 君子之交淡如水.
他不惜倾家荡产,只为践行对友情的承诺。
He did not hesitate to go bankrupt, just to fulfill his commitment to friendship.
Idiom 倾家荡产 (lose family fortune) and formal verb 践行 (fulfill).
那份沉甸甸的友情,化作了他前行的动力。
That weighty friendship transformed into the driving force for his moving forward.
Metaphorical use of 沉甸甸 (weighty) and 化作 (transform into).
友情的维系,需要包容彼此的性格瑕疵。
The maintenance of friendship requires tolerating each other's character flaws.
Formal nouns like 维系 (maintenance) and 瑕疵 (flaws).
在尔虞我诈的商界,纯粹的友情犹如凤毛麟角。
In the deceptive business world, pure friendship is as rare as phoenix feathers and unicorn horns.
Multiple idioms: 尔虞我诈 (deceptive) and 凤毛麟角 (extremely rare).
管鲍之交传颂千古,乃友情之极致典范。
The friendship of Guan and Bao has been praised for millennia, serving as the ultimate paradigm of friendship.
Historical reference 管鲍之交 and classical particle 乃 (is).
世态炎凉中,唯有那份历久弥新的友情,方能慰藉孤寂的灵魂。
Amidst the fickleness of human nature, only that friendship which grows fresher with time can console a lonely soul.
Highly literary phrasing: 世态炎凉, 历久弥新, 方能.
若无高山流水的知音之契,安得生死相托的友情?
Without the profound mutual understanding of 'high mountains and flowing water', how could there be a friendship where one entrusts life and death?
Rhetorical question using classical allusion 高山流水.
友情的真谛,不在于朝夕相伴,而在于灵魂深处的共振。
The true essence of friendship lies not in being together day and night, but in the resonance deep within the soul.
Philosophical structure 不在于...而在于... (lies not in... but in...).
他将这份友情珍藏于心底,任凭岁月侵蚀,亦不褪色分毫。
He treasured this friendship at the bottom of his heart; despite the erosion of years, it did not fade the slightest bit.
Literary vocabulary: 珍藏, 任凭, 侵蚀, 褪色分毫.
利益的羁绊终将烟消云散,唯有至诚的友情能跨越生死的鸿沟。
The fetters of interest will eventually vanish like smoke, and only the most sincere friendship can cross the chasm of life and death.
Poetic imagery: 羁绊, 烟消云散, 鸿沟.
在历史的洪流中,那些关于友情的佳话,宛如璀璨星辰,熠熠生辉。
In the torrent of history, those beautiful tales of friendship are like dazzling stars, shining brightly.
Metaphorical and descriptive language: 洪流, 宛如, 璀璨星辰, 熠熠生辉.
莫逆之交的建立,往往源于一次看似偶然,实则必然的灵魂邂逅。
The establishment of a profound friendship often stems from an encounter of souls that seems accidental but is actually inevitable.
Complex philosophical phrasing: 莫逆之交, 看似...实则..., 邂逅.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Friendly reminder. Often used humorously or politely before giving advice or a warning.
友情提示:明天要考试了。
— Guest appearance (in a movie/show) out of friendship. Usually implies the actor did not charge their full fee.
这位著名演员在这部电影中是友情出演。
— Friendship is priceless. A common saying emphasizing the value of human connection over material wealth.
大家都说友情无价。
— For the sake of friendship. Used when asking someone to do something because they are a friend.
看在友情的份上,你就帮帮我吧。
— Friendly sponsorship/support. Providing resources or help out of friendship rather than for commercial gain.
这次活动的饮料是朋友友情赞助的。
— Plastic friendship. Internet slang for a fake, superficial friendship that looks good but breaks easily.
他们俩只是塑料友情而已。
— Fairy/God-like friendship. Internet slang praising an incredibly perfect, enviable friendship.
网友们都很羡慕他们的神仙友情。
— Transnational friendship. Friendship between people of different countries.
他们拥有一段美好的跨国友情。
— To witness a friendship. Often used when talking about shared experiences that prove the bond.
这些照片见证了我们的友情。
— To test a friendship. A situation that challenges the strength of the bond.
借钱最容易考验友情。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
朋友 is the person (friend), while 友情 is the abstract concept (friendship). You have a 朋友, but you share 友情.
友谊 is more formal and often used for larger groups or nations (e.g., international friendship). 友情 is more personal and emotional.
爱情 specifically means romantic love. Mixing this up with 友情 can cause major misunderstandings.
اصطلاحات و عبارات
— As close as brothers (literally: feelings like hands and feet). Describes a very deep, brotherly friendship.
他们俩从小一起长大,情同手足。
Formal/Literary— Friends with complete mutual understanding. A profound friendship where there is no disagreement.
我父亲和他是一位莫逆之交。
Formal/Literary— Friends in adversity. Friends who have gone through difficult times together.
他们是患难之交,感情非常深。
Formal— A friendship for which one would die. The ultimate level of loyalty and friendship.
在战场上,他们结成了生死之交。
Dramatic/Literary— Friendship like that of Guan Zhong and Bao Shuya. Refers to a friendship based on deep mutual understanding and tolerance.
商界中很难找到管鲍之交。
Historical/Literary— Sworn brotherhood. Refers to friends who have taken an oath of brotherhood.
他们曾结为八拜之交。
Historical/Traditional— A friendship where one is willing to risk having their throat cut for the other. Extreme loyalty.
廉颇和蔺相如后来成了刎颈之交。
Historical/Literary— Friendship between generations. Friends who have a significant age difference but share a deep bond.
虽然相差二十岁,但他们是忘年之交。
Formal— High mountains and flowing water. Refers to finding a soulmate who truly understands one's music or inner self.
高山流水遇知音,实属难得。
Poetic/Literary— A passing acquaintance (literally: friendship of one meeting). The opposite of a deep friendship.
我和他只有一面之交,不太了解他。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'friendship' in English.
友谊 (yǒuyì) is formal, grand, and often abstract. It is used for relations between countries, schools, or large organizations. 友情 (yǒuqíng) is intimate, personal, and focuses on the emotional bond between individuals.
中美友谊 (Sino-US friendship) vs. 我们的友情 (our personal friendship).
Both contain the character 情 and relate to feelings.
感情 (gǎnqíng) is a broad term meaning 'feelings' or 'emotion' in general. It can apply to romantic partners, family, or friends. 友情 is specifically restricted to platonic friends.
他们俩感情很好 (They have a good relationship - could be lovers or friends) vs. 他们有深厚的友情 (They have deep friendship - definitely friends).
Both relate to the bond between friends.
交情 (jiāoqing) emphasizes the history, depth, and practical interactions of a relationship. It implies a history of exchanging favors or experiences. 友情 focuses more on the warm, emotional affection.
我们多年的交情 (Our years of relations) vs. 纯洁的友情 (Pure emotional friendship).
Both are types of 'qíng' (affection).
亲情 (qīnqíng) is strictly for family members (parents, children, siblings). 友情 is strictly for non-family friends.
父母对孩子的亲情 (Parents' affection for children) vs. 朋友之间的友情 (Friendship between friends).
Contains 'qíng' and relates to social interactions.
人情 (rénqíng) refers to human feelings, social favors, or the unwritten rules of social exchange. It is often transactional (e.g., owing a favor). 友情 is the pure emotional bond.
欠一个人情 (Owe a favor) vs. 珍惜友情 (Cherish friendship).
الگوهای جملهسازی
我们的友情很 + [Adjective]
我们的友情很深厚。
[Person A] 和 [Person B] 之间有 + [Adjective] + 的友情
我和他之间有纯洁的友情。
为了友情,[Subject] + [Action]
为了友情,他放弃了出国。
[Noun/Action] 破坏了 + 友情
那个谎言破坏了他们的友情。
友情比 + [Noun] + 更 + [Adjective]
友情比金钱更珍贵。
只有...才能证明友情
只有时间才能证明真正的友情。
建立在...基础上的友情
建立在利益基础上的友情是不长久的。
与其说...不如说是...的友情
与其说是合作关系,不如说是莫逆之交的友情。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Highly frequent in daily conversation, media, and literature.
-
我们做了一个友情。
→
我们建立了一段友情。
You cannot 'make' (做) a friendship in Chinese. You must 'build' (建立) it. Also, the correct measure word is 段, not 个.
-
我妻子和我的友情很好。
→
我妻子和我的感情很好。
友情 is strictly for platonic friends. For a spouse, use 感情 (relationship/feelings) or 爱情 (romantic love).
-
中国和美国的友情。
→
中国和美国的友谊。
When referring to the formal relationship between countries or large institutions, 友谊 is the appropriate term, not the personal 友情.
-
他是一个很好的友情。
→
他是一个很好的朋友。
Learners often confuse the person (朋友 - friend) with the abstract concept (友情 - friendship).
-
我的友情破了。
→
我们的友情破裂了。 (or 破坏了)
You cannot simply say a friendship 'broke' (破) like a physical object. Use formal verbs like 破裂 (rupture) or 破坏 (destroy).
نکات
Use the correct measure word
Always use 段 (duàn) when you need to count or specify a friendship. Never use 个 (gè). Example: 这段友情 (this friendship).
Pair with emotive adjectives
To sound more native, pair 友情 with adjectives like 深厚 (deep), 纯洁 (pure), or 珍贵 (precious) rather than just 好 (good).
Understand 'Qing'
The concept of 情 (qíng) is central to Chinese relationships. It denotes a deep emotional connection that goes beyond just hanging out.
Tone practice
Practice transitioning from the dipping 3rd tone of 友 (yǒu) to the rising 2nd tone of 情 (qíng). It should sound like a small valley followed by a hill.
Plastic Friendship
Impress your Chinese friends by using the slang term 塑料友情 (plastic friendship) to describe fake or superficial relationships.
Formal vs Informal
If you are writing a formal essay about international relations, use 友谊. If you are writing a personal story about a buddy, use 友情.
Use Chengyu
Enhance your descriptions of friendship by learning idioms like 情同手足 (like brothers) or 莫逆之交 (perfect friends).
Friendly Reminder
Use 友情提示 (friendly reminder) at the beginning of a sentence when you want to give advice without sounding bossy.
Not for Romance
Never use 友情 to describe your feelings for someone you are romantically interested in. That is 爱情 (àiqíng).
Pop Music
Listen to Chinese pop music. 友情 is one of the most common themes, and hearing it in songs will help solidify the emotional context.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'You' (友) as 'Yo, my friend!' and 'Qing' (情) sounding like 'Ching', the sound of glasses clinking. 'Yo, my friend!' *clink* - a toast to Friendship (友情).
تداعی تصویری
Visualize two hands (the ancient form of 友) holding a glowing heart (representing 情, emotion). The hands protect and nurture the heart, symbolizing friendship.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences comparing 友情 (friendship) with 爱情 (romantic love). Use adjectives like 深厚 (deep) and 纯洁 (pure).
ریشه کلمه
The word 友情 is composed of two characters: 友 (yǒu) and 情 (qíng). 友 originally depicted two right hands coming together, symbolizing mutual help and friendship. 情 originally meant feelings, emotions, or the essence of something, combining the heart radical (忄) with a phonetic component (青). Together, they literally mean 'friend feelings' or the emotional bond between friends.
معنای اصلی: The emotional bond and mutual affection between friends.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful not to use 友情 when you mean 爱情 (romantic love), as it can lead to awkward friend-zoning or misunderstandings.
In English-speaking cultures, 'friendship' can range from casual acquaintances to deep bonds. In Chinese, casual friends are just 朋友, but invoking 友情 usually implies a more significant, meaningful emotional connection.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Writing a card or letter to a friend.
- 感谢你的友情 (Thank you for your friendship)
- 祝友情长存 (May our friendship last forever)
- 珍贵的友情 (Precious friendship)
- 友谊万岁 (Long live friendship - similar meaning)
Giving a speech at a graduation or farewell party.
- 难忘的友情 (Unforgettable friendship)
- 建立深厚的友情 (Built deep friendship)
- 珍惜这段友情 (Cherish this friendship)
- 见证我们的友情 (Witness our friendship)
Discussing relationships with others.
- 纯洁的友情 (Pure friendship)
- 友情比爱情更长久 (Friendship lasts longer than romantic love)
- 考验友情 (Test a friendship)
- 塑料友情 (Fake friendship)
Internet and Social Media.
- 友情提示 (Friendly reminder)
- 神仙友情 (Perfect friendship)
- 友情客串 (Guest appearance)
- 友情链接 (Friendly link)
Resolving a conflict with a friend.
- 不想破坏友情 (Don't want to destroy the friendship)
- 看在友情的份上 (For the sake of friendship)
- 修复友情 (Repair the friendship)
- 背叛友情 (Betray the friendship)
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得男女之间有纯洁的友情吗? (Do you think there is pure friendship between men and women?)"
"你最长的一段友情有多少年了? (How many years is your longest friendship?)"
"什么样的事情最容易考验友情? (What kind of things most easily test a friendship?)"
"你觉得友情和爱情哪个更重要? (Do you think friendship or romantic love is more important?)"
"在你的生活中,谁是你最珍惜的友情对象? (In your life, who is the object of the friendship you cherish most?)"
موضوعات نگارش
Describe a time when your 友情 with someone was tested and how you resolved it.
Write about the differences between 友情 and 爱情 based on your own experiences.
Reflect on a 珍贵的友情 (precious friendship) from your childhood. What made it special?
Write a letter expressing your gratitude for someone's 友情.
Discuss the concept of '塑料友情' (plastic friendship). Have you ever experienced it?
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. For a spouse, you would use 爱情 (àiqíng - romantic love) or 感情 (gǎnqíng - feelings/relationship). While you might consider your spouse your best friend in English, in Chinese, using 友情 implies a strictly platonic relationship and might sound strange when referring to a husband or wife.
While both mean friendship, 友谊 is more formal and often used for larger entities, like countries or institutions (e.g., 国际友谊 - international friendship). 友情 is more personal, focusing on the emotional bond between individual people (e.g., 我们俩的友情 - our friendship).
A popular internet slang term for fake or superficial friendship is 塑料友情 (sùliào yǒuqíng), which literally translates to 'plastic friendship'. It implies that the friendship looks good on the outside but is artificial and easily broken.
Common verbs include 建立 (jiànlì - to build), 珍惜 (zhēnxī - to cherish), 保持 (bǎochí - to maintain), and 破坏 (pòhuài - to destroy). Do not use the verb 做 (zuò - to do/make) with 友情.
No, 友情 is an abstract, uncountable noun. You cannot say 一个友情 (one friendship). Instead, you must use the measure word 段 (duàn), as in 一段友情 (a period/piece of friendship).
友情提示 (yǒuqíng tíshì) translates to 'friendly reminder'. It is commonly used in announcements, signs, or casual conversation to politely warn or remind someone of something without sounding too harsh.
While 友情 is primarily a noun, it can act attributively to modify other nouns, creating compound words. For example, 友情客串 (guest appearance out of friendship) or 友情赞助 (friendly sponsorship).
Antonyms for 友情 include words like 敌意 (díyì - hostility), 仇恨 (chóuhèn - hatred), or 冷漠 (lěngmò - apathy/coldness).
The most common and natural way to say 'deep friendship' is 深厚的友情 (shēnhòu de yǒuqíng). You can also say 感情很深 (feelings are deep), but if using the word 友情, pair it with 深厚.
友情 is a neutral word that can be used in both formal and informal contexts. It is perfectly natural in a casual chat with a friend, as well as in a formal speech at a wedding or graduation.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'Our friendship is very deep.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 深厚 (deep) to describe 友情.
Use 深厚 (deep) to describe 友情.
Translate: 'I cherish our friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
珍惜 means to cherish.
珍惜 means to cherish.
Translate: 'True friendship is priceless.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
真正的 (true) + 友情 + 无价 (priceless).
真正的 (true) + 友情 + 无价 (priceless).
Translate: 'We built a friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the verb 建立 (build).
Use the verb 建立 (build).
Translate: 'Thank you for your friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
感谢 means thank you/gratitude.
感谢 means thank you/gratitude.
Translate: 'Friendly reminder: it will rain tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
友情提示 is the standard phrase for friendly reminder.
友情提示 is the standard phrase for friendly reminder.
Translate: 'Friendship is more important than money.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the comparative 比 (bǐ).
Use the comparative 比 (bǐ).
Translate: 'That lie destroyed their friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
破坏 means to destroy.
破坏 means to destroy.
Translate: 'This is a pure friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the measure word 段 and adjective 纯洁 (pure).
Use the measure word 段 and adjective 纯洁 (pure).
Translate: 'For the sake of friendship, he helped me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
为了友情 means for the sake of friendship.
为了友情 means for the sake of friendship.
Translate: 'Time will test friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
考验 means to test.
考验 means to test.
Translate: 'They only have a plastic friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
塑料友情 is slang for fake friendship.
塑料友情 is slang for fake friendship.
Translate: 'May our friendship last forever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
长存 means to last forever.
长存 means to last forever.
Translate: 'He betrayed our friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
背叛 means to betray.
背叛 means to betray.
Translate: 'We maintain a good friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
保持 means to maintain.
保持 means to maintain.
Translate: 'Shared experiences deepen friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
加深 means to deepen.
加深 means to deepen.
Translate: 'This is a transnational friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
跨国 means transnational.
跨国 means transnational.
Translate: 'Friendship requires mutual effort.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
需要 means requires; 共同努力 means mutual effort.
需要 means requires; 共同努力 means mutual effort.
Translate: 'He made a guest appearance out of friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
友情出演 means guest appearance for a friend.
友情出演 means guest appearance for a friend.
Translate: 'I will never forget this friendship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 一段友情 for 'this friendship'.
Use 一段友情 for 'this friendship'.
How do you pronounce 友情?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Third tone followed by second tone.
Say 'Our friendship is very deep' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
深厚 is the correct adjective.
How do you say 'friendly reminder'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
提示 means reminder.
Say 'Cherish friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
珍惜 means to cherish.
Say 'Friendship is priceless'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
无价 means priceless.
Say 'Build friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
建立 means to build.
Say 'Destroy friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
破坏 means to destroy.
Say 'Pure friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
纯洁 means pure.
Say 'Fake friendship' (slang).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
塑料 means plastic (fake).
Say 'May our friendship last forever'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
长存 means to last forever.
Say 'Test friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
考验 means to test.
Say 'Betray friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
背叛 means to betray.
Say 'Maintain friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
保持 means to maintain.
Say 'For the sake of friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
为了 means for the sake of.
Say 'A friendship' (using the correct measure word).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
段 is the correct measure word.
Say 'Transnational friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
跨国 means transnational.
Say 'Guest appearance for a friend'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
出演 means to act/appear.
Say 'Friendly sponsorship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
赞助 means sponsorship.
Say 'Deepen friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
增进 means to enhance/deepen.
Say 'Precious friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
珍贵 means precious.
Listen and identify the word: yǒuqíng
yǒuqíng is 友情.
What does 'zhēnxī yǒuqíng' mean?
珍惜 (zhēnxī) means to cherish.
What does 'jiànlì yǒuqíng' mean?
建立 (jiànlì) means to build.
What does 'pòhuài yǒuqíng' mean?
破坏 (pòhuài) means to destroy.
What does 'shēnhòu de yǒuqíng' mean?
深厚 (shēnhòu) means deep.
What does 'chúnjié de yǒuqíng' mean?
纯洁 (chúnjié) means pure.
What does 'sùliào yǒuqíng' mean?
塑料 (sùliào) means plastic/fake.
What does 'yǒuqíng tíshì' mean?
提示 (tíshì) means reminder.
What does 'yǒuqíng wújià' mean?
无价 (wújià) means priceless.
What does 'kǎoyàn yǒuqíng' mean?
考验 (kǎoyàn) means to test.
What does 'bèipàn yǒuqíng' mean?
背叛 (bèipàn) means to betray.
What does 'bǎochí yǒuqíng' mean?
保持 (bǎochí) means to maintain.
What does 'yī duàn yǒuqíng' mean?
一段 (yī duàn) is the measure word for friendship.
What does 'wèile yǒuqíng' mean?
为了 (wèile) means for the sake of.
What does 'zhù yǒuqíng chángcún' mean?
长存 (chángcún) means to last forever.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
友情 (yǒuqíng) is the essential Chinese word for 'friendship', representing the deep, platonic emotional bond between people. Example: 我们的友情很深厚 (Our friendship is very deep).
- Refers specifically to platonic friendship.
- Used to describe the emotional bond between friends.
- Often paired with adjectives like 'deep' or 'pure'.
- Distinct from romantic love (爱情) and family love (亲情).
Use the correct measure word
Always use 段 (duàn) when you need to count or specify a friendship. Never use 个 (gè). Example: 这段友情 (this friendship).
Pair with emotive adjectives
To sound more native, pair 友情 with adjectives like 深厚 (deep), 纯洁 (pure), or 珍贵 (precious) rather than just 好 (good).
Understand 'Qing'
The concept of 情 (qíng) is central to Chinese relationships. It denotes a deep emotional connection that goes beyond just hanging out.
Tone practice
Practice transitioning from the dipping 3rd tone of 友 (yǒu) to the rising 2nd tone of 情 (qíng). It should sound like a small valley followed by a hill.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.