波斯语被动语态:事情是如何被做的 (shodan)
Grammar Rule in 30 Seconds
The Persian passive is formed by combining the past participle of a verb with the conjugated forms of 'shodan' (to become).
- Use the past participle (stem + -e) of the main verb: 'neveshte' (written).
- Add the conjugated form of 'shodan': 'neveshte shod' (it was written).
- The subject of the active sentence becomes the agent, often marked by 'tavasot-e' (by).
Overview
shodan (شدن) 'to become', shifts the grammatical focus from the agent performing an action to the action itself or its recipient. This construction is fundamental for expressing objectivity, impersonality, and formality in language. Unlike English, which employs to be plus a past participle, Persian conceptually frames passive actions as something becoming done or happening to the subject.علی کتاب را نوشت (Ali ketâb râ nevesht – Ali wrote the book), you can express
کتاب نوشته شد (ketâb neveshte shod – The book was written).
How This Grammar Works
to be to indicate that an action was performed on a subject, Persian employs the verb shodan (شدن), meaning 'to become', 'to happen', or 'to turn into'. This means that a passive sentence in Persian literally conveys that the subject became done or underwent the process of being done.
پلیس دزد را دستگیر کرد (polis dozd râ dastgir kard – The police arrested the thief). Here,
پلیس (police) is the agent. To form the passive, the object of the active sentence (دزد – thief) becomes the grammatical subject of the passive sentence.پلیس) is typically omitted entirely.دزد دستگیر شد (dozd dastgir shod – The thief was arrested). The structure fundamentally highlights the action's impact on the subject, making the agent either irrelevant or strategically obscured. If mentioning the agent is absolutely necessary, it is usually introduced with a prepositional phrase like
توسط (tavasot-e, 'by') or به وسیلهٔ (be vasile-ye, 'by means of').این کتاب توسط نویسنده مشهور نوشته شد (in ketâb tavasot-e nevisande-ye mashhur neveshte shod – This book was written by the famous author). However, this construction can often sound formal or even somewhat clunky in colloquial contexts, as Persian generally prefers the agentless passive when possible. The primary function remains to focus on the event or result, not the performer.
Formation Pattern
shodan (شدن). This two-part construction creates a clear and consistent pattern across all tenses.
ـه (read as short -e).
ـیدن (-idan) or ـتن (-tan). For example, خواندن (khândan – to read), نوشتن (neveshtan – to write), دیدن (didan – to see).
-an ending to find the Past Stem.
خواندن (khândan) -> خواند (khând)
نوشتن (neveshtan) -> نوشت (nevesht)
دیدن (didan) -> دید (did)
ـه (-e) to the Past Stem. This forms the past participle.
خواند (khând) + ـه -> خوانده (khânde)
نوشت (nevesht) + ـه -> نوشته (neveshte)
دید (did) + ـه -> دیده (dide)
گفتن (goftan) | گفت (goft) | گفته (gofte) | Said / Told |
خوردن (khordan) | خورد (khord) | خورده (khorde) | Eaten / Drunk |
ساختن (sâkhtan) | ساخت (sâkht) | ساخته (sâkhte) | Made / Built |
بردن (bordan) | برد (bord) | برده (borde) | Carried / Taken |
shodan (شدن):
shodan (to become) is then conjugated according to the desired tense, mood, and person/number of the new passive subject. This is where the temporal and agreement information is conveyed.
شدم (shodam) | میشوم (mi-shavam) | شدهام (shode'am) | خواهم شد (khâham shod) | شده بودم (shode budam) | شوم (shavam) |
شدی (shodi) | میشوی (mi-shavi) | شدهای (shode'i) | خواهی شد (khâhi shod) | شده بودی (shode budi) | شوی (shavi) |
شد (shod) | میشود (mi-shavad) | شده است (shode ast) | خواهد شد (khâhad shod) | شده بود (shode bud) | شود (shavad) |
شدیم (shodim) | میشویم (mi-shavim) | شدهایم (shode'im) | خواهیم شد (khâhim shod) | شده بودیم (shode budim) | شویم (shavim) |
شدید (shodid) | میشوید (mi-shavid) | شدهاید (shode'id) | خواهید شد (khâhid shod) | شده بودید (shode budid) | شوید (shavid) |
شدند (shodand) | میشوند (mi-shavand) | شدهاند (shode'and) | خواهند شد (khâhand shod) | شده بودند (shode budand) | شوند (shavand) |
shodan
نوشته (neveshte – written):
shodan
نامه نوشته شد. (nâme neveshte shod. – The letter was written.)
خانهها ساخته شدند. (khânehâ sâkhte shodand. – The houses were built.)
shodan
مقالات هر هفته نوشته میشود. (maqâlât har hafte neveshte mi-shavad. – Articles are written every week.)
غذا الان آماده میشود. (ghazâ alân âmade mi-shavad. – The food is being prepared now.)
shodan
این قانون تصویب شده است. (in qânun tasvib shode ast. – This law has been approved.)
پنجره شکسته شده است. (panjere shekaste shode ast. – The window has been broken.)
shodan
گزارش فردا ارسال خواهد شد. (gozâresh fardâ ersâl khâhad shod. – The report will be sent tomorrow.)
جلسه بعدی برگزار خواهد شد. (jalase-ye ba'di bargozâr khâhad shod. – The next meeting will be held.)
shodan
وقتی رسیدم، کارها انجام شده بودند. (vaqti residam, kârhâ anjâm shode budand. – When I arrived, the tasks had been completed.)
shodan
باید کارها انجام شود. (bâyad kârhâ anjâm shavad. – The tasks must be completed.)
امیدوارم نامه خوانده شود. (omidvâram nâme khânde shavad. – I hope the letter is read.)
بـاز کـردن – bâz kardan, to open; گـم کـردن – gom kardan, to lose), the kardan (کردن) component is often replaced by shodan (شدن) in the passive construction. The initial noun or adjective remains unchanged.
من در را باز کردم. (man dar râ bâz kardam. – I opened the door.)
در باز شد. (dar bâz shod. – The door was opened.)
بـاز (open) is an adjective, and شـدن (to become) effectively takes the place of کـردن (to do/make). This can often imply that the door became open due to an external action.
او گلدان را گم کرد. (u goldân râ gom kard. – He lost the vase.)
گلدان گم شد. (goldân gom shod. – The vase was lost / The vase became lost.)
kardan is replaced by shodan, can sometimes function similarly to an inchoative (describing a state change) or an anticausative (where the event happens without an explicit external agent being named, e.g., the door opened by itself). The context and emphasis clarify whether an agent is implicitly understood, or if the action simply occurred intrinsically.
When To Use It
- Example:
یک تصمیم مهم گرفته شد.(yek tasmim-e mohem gerefte shod.–An important decision was made.
) (The decision itself is the focus, not who made it.) - Example:
گزارشات هر ماه بررسی میشوند.(gozâreshât har mâh barresi mi-shavand.–Reports are reviewed every month.
) (The routine action of reviewing is emphasized, the reviewers are not central.)
- Example:
موضوع مهمی بحث خواهد شد.(mozu'-e mohemmi bahs khâhad shod.–An important topic will be discussed.
) (The discussion of the topic is paramount.) - Example:
پول گم شده پیدا شد.(pul-e gom shode peydâ shod.–The lost money was found.
) (The finding of the money is the key information.)
- Example:
پژوهش جدیدی در این زمینه انجام شده است.(pazhuhesh-e jadidi dar in zamine anjâm shode ast.–A new research has been conducted in this field.
) (Focus on the research, not the researcher.) - Example:
مقررات جدیدی وضع گردید.(moqararât-e jadidi vaz' gardid.–New regulations were enacted.
) (The use ofgardid(گردید), an archaic or very formal equivalent ofshod, further enhances formality, often seen in legal texts or historical accounts.)
- Example:
صورتحساب پرداخت نشده است.(surat-hesâb pardâkht nashode ast.–The bill has not been paid.
) (More polite thanشما صورتحساب را پرداخت نکردید.–You did not pay the bill.
) - Example:
اشتباهی رخ داده است.(eshtebâhi rokh dâde ast.–A mistake has occurred.
) (This phrasing avoids statingشما اشتباه کردید.–You made a mistake.
) This particular example uses an intransitive verb (رخ دادن– to occur), thus it's not a passive construction of a transitive verb, but an impersonal statement to avoid blaming.
- Example:
گفته میشود که او سفر کرده است.(gofte mi-shavad ke u safar karde ast.–It is said that he has traveled.
) (This is an impersonal statement, akin topeople sayorit is rumored.) - Example:
معمولاً ساعت نه بسته میشود.(ma'mulân sâ'at-e noh baste mi-shavad.– "It usually closes at nine o'clock.") (Referring to a general closing time for a place, with an implicit understanding of an agent.)
Common Mistakes
ـه (e) from the Past Participle:ـه. For instance, using نوشت شد (nevesht shod) instead of the correct نوشته شد (neveshte shod).- Why it's wrong: Omitting
ـهcan make the verb sound like an intransitive verb in the simple past, or it can be grammatically incorrect.نوشت(nevesht) by itself meanshe wrote.نوشت شدlacks the necessary participle marker for a passive construction and is ungrammatical. Theـهspecifically marks the past participle that combines withshodan. - Correct Example:
کتاب در یک ساعت نوشته شد.(ketâb dar yek sâ'at neveshte shod.–The book was written in an hour.
)
بودن (budan, 'to be') instead of شدن (shodan, 'to become'):was done directly using بودن. For example, کار انجام بود (kâr anjâm bud) instead of کار انجام شد (kâr anjâm shod).- Why it's wrong:
بودنdenotes a state of being or existence.کار انجام بودwould meanThe work was completed (as a state),
which is a descriptive use ofbudanwith an adjective, not a passive action. The passive voice in Persian describes an action being performed on something, resulting in a state change, hence the use ofshodan(to become). - Correct Example:
این طرح دیروز تایید شد.(in tarh diruz ta'yid shod.–This plan was approved yesterday.
)
- Why it's wrong: You cannot say
to be sleptorto be walkedin English, and similarly, you cannot passivize verbs likeخوابیدن(khâbidan– to sleep),آمدن(âmadan– to come),رفتن(raftan– to go),خندیدن(khandidan– to laugh) in Persian. - Incorrect Example:
توسط او خوابیده شد.(tavasot-e u khâbide shod.) – This is grammatically impossible. - Correct Understanding: These verbs are inherently active. The focus is always on the agent performing the action.
shodan:shodan must be correctly conjugated for tense, mood, and the person/number of the new subject. Learners sometimes default to the 3rd person singular (شد or میشود) even when the subject is plural or first/second person.- Why it's wrong: This creates subject-verb agreement errors.
shodanis the finite verb in the passive construction and must agree with its subject. - Incorrect Example:
نامهها نوشته شد.(nâmehâ neveshte shod.) (Incorrect; should beنامهها نوشته شدند–nâmehâ neveshte shodandfor plural subjectنامهها.) - Correct Example:
من به دانشگاه فرستاده شدم.(man be dâneshgâh ferestâde shodam.–I was sent to university.
)
توسط / به وسیلهٔ):توسط (tavasot-e) or به وسیلهٔ (be vasile-ye), frequently doing so can sound overly formal, unnatural, or simply redundant, especially if the agent is obvious or unimportant. Persian often prefers a truly agentless passive.- Why it's wrong: It negates the primary purpose of the passive voice in many contexts, which is to de-emphasize the agent. If the agent is crucial, an active construction is often more natural and direct.
- Example (potentially clunky):
کتاب توسط من نوشته شد.(ketâb tavasot-e man neveshte shod.) (More naturally expressed in active:من کتاب را نوشتم.–I wrote the book.
)
- Anticausative: A verb like
شکستن(shekastan– to break) has a past stemشکست(shekast), which can meanit broke (by itself)
as an intransitive verb (شیشه شکست.–shishe shekast.–The glass broke.). This is not a passive construction of a transitive verb. - Passive:
شکسته شد(shekaste shod) meansit was broken (by someone/something)
(شیشه شکسته شد.–shishe shekaste shod.–The glass was broken.
). The nuance implies an external agent. - Inchoative (
shodanwith adjectives):عصبانی شدن(asabâni shodan– to become angry) orپیر شدن(pir shodan– to grow old) usesshodanbut describes a change of state, not a passive action by an external agent. Here,shodanacts as a copula linking an adjective to the subject. - Key Distinction: The passive always implies a potential, if unstated, agent that performed the action. Anticausatives and inchoatives describe an intrinsic change or an event that happens without an external cause necessarily being relevant to the grammatical structure.
Real Conversations
The passive voice, while often associated with formal writing, is pervasive in various registers of spoken and written Persian, adapting its formality based on context. Understanding its practical application in real conversations — encompassing everything from casual texts to professional emails — is essential.
1. Social Media and Texting:
In modern digital communication, the passive voice often appears in concise updates or status reports, where the action itself is more relevant than the actor. These uses are efficient and impersonal, fitting the brevity of social platforms.
- این پست لایک شد. (in post lâik shod.) –
This post was liked.(A common notification or status update, using the past passive.)
- پیام شما دیده شد. (payâm-e shomâ dide shod.) –
Your message was seen.(Equivalent to a 'read' receipt, emphasizing the message's status.)
- عکسی آپلود شد. (aksi âploud shod.) –
A photo was uploaded.(Informal update about content being made available.)
2. Casual Announcements and Updates:
In everyday situations, the passive voice is used to inform about events or states without necessarily pinpointing the responsible party. This maintains a focus on the event itself.
- غذا آماده شد. (ghazâ âmade shod.) –
The food was prepared / is ready.(A very common and natural way to announce a meal, implying someone prepared it.)
- برنامه کنسل شد. (barnâme kansel shod.) –
The program was canceled.(A straightforward communication of an event's status.)
- کلید پیدا شد. (kelid peydâ shod.) –
The key was found.(Reporting on the outcome of a search.)
3. Work Emails and Professional Correspondence:
In semi-formal to formal professional settings, the passive voice is frequently employed to maintain a professional distance, focus on tasks, or report facts objectively. This usage promotes a business-like tone and emphasizes processes and outcomes.
- گزارش مالی ارسال شد. (gozâresh-e mâli ersâl shod.) –
The financial report was sent.(Focuses on the delivery of the report.)
- درخواست شما بررسی خواهد شد. (darkhâst-e shomâ barresi khâhad shod. –
Your request will be reviewed.) (Assures action without naming the reviewer.)
- جلسهای تشکیل شد. (jalese'i tashkil shod. –
A meeting was held.) (Highlights the event, common in meeting minutes or announcements.)
4. Impersonal Statements and General Knowledge:
To convey widely accepted information or common occurrences, the passive voice creates impersonal statements that sound authoritative and generally accepted.
- گفته میشود که او سفر کرده است. (gofte mi-shavad ke u safar karde ast. –
It is said that he has traveled.) (Used for rumors, general belief, or unofficial reports.)
- معمولاً این سوال پرسیده میشود. (ma'mulân in so'âl porside mi-shavad. –
Usually, this question is asked.) (Describes a common occurrence or expectation.)
5. Colloquial Nuances and Flexibility:
While the structure Past Participle + shodan is standard, its application can be quite fluid in conversation. For instance, در باز شد. (dar bâz shod.) can mean
The door was opened(by an agent) or simply
The door opened (anticausative). The interpretation often relies on context, intonation, and the inherent nature of the verb. A learner at B2 should aim to distinguish between these nuances to speak more naturally.
The ability to recognize and appropriately deploy the passive voice in these varied real-world scenarios distinguishes a proficient B2 learner from a hesitant one. It demonstrates a deeper understanding of Persian's communicative strategies beyond mere grammatical correctness.
Quick FAQ
- Q: Can all verbs be made passive in Persian?
- A: No. Only transitive verbs – those that take a direct object in the active voice – can form the passive. Intransitive verbs like
رفتن(raftan– to go),خوابیدن(khâbidan– to sleep), orآمدن(âmadan– to come) cannot be passivized because they do not have an object to become the subject of the passive sentence.
- Q: How do I form the negative passive voice?
- A: To negate a passive construction, simply add the negative prefix
نـ(na-orne-) directly before the conjugated form ofshodan. The past participle remains unchanged. - Example:
نامه نوشته نشد.(nâme neveshte nashod.–The letter was not written.
) - Example:
این کار انجام نمیشود.(in kâr anjâm nemi-shavad.–This task is not being done.
)
- Q: Is there a formal future passive construction, and is it commonly used?
- A: Yes, the future passive
Past Participle + Future of shodan(e.g.,گفته خواهد شد–gofte khâhad shod–It will be said
) exists. It is grammatically correct but tends to be very formal and less common in everyday speech. In many contexts, a present passive or a circumlocution might be preferred for future events.
- Q: What is the most common way to say
I was bornin Persian? - A: The standard and idiomatic way to say
I was bornisمن متولد شدم.(man motevalled shodam.). Here,متولد(motevalled) means 'born', andشدم(shodam) is the first person singular past tense ofshodan. This is a classic example of passive construction in Persian.
- Q: Can the passive voice be used with modal verbs like
توانستن(tavânestan– to be able to)? - A: Yes, but it requires careful construction, typically using the subjunctive passive form of
shodan. You would use the infinitive ofshodan(i.e.,شدن) after the main verb (e.g.,توانستن), and then the past participle of the main verb precedes this construction. - Example:
این کار میتواند انجام شود.(in kâr mi-tavânad anjâm shavad.–This task can be completed.
) - Example:
باید نامهها نوشته شود.(bâyad nâmehâ neveshte shavad.–The letters must be written.
) - The structure is:
Past Participle + Infinitive Shodan(as a non-finite verb) +Conjugated Modal Verbfor the infinitive passive (e.g.,نوشته شدن میتواند...). Or more commonly,Past Participle + Subjunctive Shodanafter the conjugated modal verb, as in the examples above.
- Q: Does the past participle agree in gender or number with the passive subject?
- A: No, the past participle (
نوشته,دیده,ساخته, etc.) remains invariable. It does not change for gender, number, or person. All agreement is handled by the auxiliary verbshodan(شد,شدند,میشود,میشوند, etc.), which conjugates to match the new passive subject.
Passive Voice Conjugation (Verb: Neveshtan - to write)
| Tense | Passive Form |
|---|---|
|
Past Simple
|
neveshte shod
|
|
Present Perfect
|
neveshte shode ast
|
|
Past Perfect
|
neveshte shode bud
|
|
Future
|
neveshte khahad shod
|
|
Subjunctive
|
neveshte shavad
|
Meanings
The passive voice shifts the focus from the doer of an action to the receiver of the action.
Standard Passive
Focus on the action's recipient.
“غذا خورده شد.”
“نامه فرستاده شد.”
Formal/Academic
Used in formal reports or news.
“تصمیمات اتخاذ شدند.”
“قانون تصویب شد.”
Resultative Passive
Focus on the state resulting from an action.
“پنجره شکسته شده است.”
“چراغ خاموش شده است.”
Reference Table
| 时态 | 结构 | 例句 (动词: neveshtan) | 英文翻译 |
|---|---|---|---|
|
简单过去时
|
分词 + shod
|
neveshte shod
|
It was written
|
|
现在简单时
|
分词 + mi-shavad
|
neveshte mi-shavad
|
It is (being) written
|
|
现在完成时
|
分词 + shode ast
|
neveshte shode ast
|
It has been written
|
|
过去完成时
|
分词 + shode bud
|
neveshte shode bud
|
It had been written
|
|
将来时
|
分词 + khahad shod
|
neveshte khahad shod
|
It will be written
|
|
过去进行时
|
分词 + mi-shod
|
neveshte mi-shod
|
It was being written
|
|
祈使句
|
分词 + beshav
|
neveshte beshav!
|
Be written!
|
正式程度
کار تکمیل گردید. (Work completion)
کار تکمیل شد. (Work completion)
کار تموم شد. (Work completion)
کار ردیف شد. (Work completion)
波斯语被动语态的组成部分
主动词
- Past Participle 词干 + -e
助动词
- Shodan 变成
主动语态与被动语态的转换
如何构建被动语态
动词是及物动词(需要宾语)吗?
找到过去词干了吗?
将‘shodan’进行时态变位?
常见被动语态时态
过去时
- • shod (被做了)
- • shode bud (已经被做了)
现在时
- • mi-shavad (正在被做)
- • shode ast (已经被做了)
将来时
- • khâhad shod (将被做)
按水平分级的例句
در باز شد.
The door was opened.
غذا خورده شد.
The food was eaten.
نامه نوشته شد.
The letter was written.
کار انجام شد.
The work was done.
ماشین تعمیر شد.
The car was repaired.
فیلم دیده شد.
The movie was watched.
پول پرداخت شد.
The money was paid.
خانه تمیز شد.
The house was cleaned.
این کتاب توسط حافظ نوشته شده است.
This book has been written by Hafez.
تصمیمات مهمی گرفته شد.
Important decisions were made.
قوانین جدید تصویب شدند.
New laws were passed.
پنجرهها شکسته شده بودند.
The windows had been broken.
گزارش توسط تیم بررسی شد.
The report was reviewed by the team.
پروژه تا فردا تکمیل خواهد شد.
The project will be completed by tomorrow.
بسیاری از مشکلات حل شدهاند.
Many problems have been solved.
آیا این نامه ارسال شده است؟
Has this letter been sent?
این نظریه توسط دانشمندان رد شد.
This theory was rejected by scientists.
باید به این موضوع توجه شود.
This issue must be paid attention to.
در آن زمان، شهر بازسازی میشد.
At that time, the city was being rebuilt.
هیچ راه حلی پیدا نشده بود.
No solution had been found.
این اثر هنری در قرن هجدهم خلق شده است.
This artwork was created in the 18th century.
تمامی جوانب امر در نظر گرفته شد.
All aspects of the matter were taken into consideration.
گفته میشود که او بسیار باهوش است.
It is said that he is very intelligent.
این سنتها باید حفظ شوند.
These traditions must be preserved.
容易混淆
Learners confuse 'karde ast' (he has done) with 'karde shode ast' (it has been done).
Learners use 'budan' for passive processes.
Learners confuse 'being done' with 'having someone do it'.
常见错误
karde bud
karde shod
nevesht shod
neveshte shod
shod neveshte
neveshte shod
man neveshte shod
name neveshte shod
karde shode budam
karde shode bud
tavasot-e man neveshte shod
neveshte shod (passive usually drops agent)
shodan neveshte
neveshte shod
neveshte mishod
neveshte shod
neveshte ast
neveshte shode ast
neveshte shodan
neveshte shod
neveshte shode-and
neveshte shode-ast
tavasot-e in kar
ba in kar
neveshte shode budand
neveshte shode bud
neveshte shavad
neveshte shod
句型
___ توسط ___ انجام شد.
آیا ___ ___ شده است؟
___ باید ___ شود.
___ قبلاً ___ شده بود.
Real World Usage
توافقنامه امضا شد.
نتایج بررسی شد.
کار تموم شد؟
این پروژه توسط من مدیریت شد.
سفارش شما ثبت شد.
اتاق رزرو شده است.
不要过度使用!
复合动词的快捷方式
礼貌地规避责任
Smart Tips
Use passive to sound objective.
Use passive to avoid guessing.
Use passive to avoid blame.
Use passive to focus on the steps.
发音
Shodan
The 'o' is short, like in 'hot'.
Falling
neveshte SHOD.
Statement of fact.
记住它
记忆技巧
Remember: 'Shodan' is the 'Becoming' verb. If you become something, you are passive.
视觉联想
Imagine a statue being carved. The statue doesn't carve itself; it 'becomes' carved (tarashide shod).
Rhyme
When the doer is gone, use 'shodan' to carry on.
Story
The cake was baked (kik pokhte shod). The kitchen was cleaned (ashpazkhane tamiz shod). The guests were invited (mehman-ha davat shodand). Everything was done by the chef.
Word Web
挑战
Look at 3 objects in your room and describe them using the passive (e.g., 'The lamp was turned on').
文化笔记
Passive is used to avoid direct confrontation.
Passive is the default for objectivity.
Passive is used to create a sense of fate.
The passive voice in Persian evolved from the use of the verb 'shodan' (to become) with the past participle.
对话开场白
آیا این کار انجام شده است؟
به نظر شما این قانون باید تغییر کند؟
در مورد این حادثه چه شنیدهاید؟
آیا این کتاب به فارسی ترجمه شده است؟
日记主题
常见错误
Test Yourself
این خانه ده سال پیش ___.
Select the passive sentence:
Find and fix the mistake:
نامه نوشت شد.
Score: /3
练习题
8 exercisesنامه نوشته ___.
Choose the passive sentence.
Find and fix the mistake:
غذا خورده بود.
او کتاب را خواند.
Passive voice always uses 'shodan'.
A: کار تمام شد؟ B: بله، ___.
شد / نامه / نوشته
Which is future passive?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesThe window was broken.
خورده / است / غذا / شده
پروژه تمام ___.
This video is being seen by many people.
Match the pairs:
Identify the issue with this sentence.
در باز ___.
The message was sent.
How do you say 'It will be done'?
شد / اینترنت / قطع
Score: /10
常见问题 (8)
Yes, you can conjugate 'shodan' in any tense.
No, it is only used if you must mention the agent.
It provides an objective, detached tone.
No, only transitive verbs can be passive.
'Shodan' is for the process, 'budan' is for the state.
It is less common than in writing but still used.
Add 'na-' to 'shodan'.
Use 'tavasot-e' + person.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ser + participio
Spanish uses 'ser', Persian uses 'shodan'.
être + participe passé
French uses 'être', Persian uses 'shodan'.
werden + Partizip II
German is more complex with case endings.
reru/rareru suffix
Persian uses a separate auxiliary verb.
Internal vowel change
Persian uses an auxiliary.
bei construction
Persian is more flexible with agent omission.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
波斯语正式将来时:我将去 (khāham raft)
Overview The formal future tense in Persian, known as `زمان آینده مطلق` (`zamān-e āyande-ye motlaq`) or `زمان آینده ساده...
过去的过去:过去完成时 (Past Perfect / گذشته بعید)
Overview The Persian Past Perfect tense, known as **گذشته بعید (gozashteh-ye ba'id)**, is a compound tense essential fo...
叛逆动词:现在时的“拥有” (dāshtan)(没有 mi- 前缀!)
Overview 有没有注意到有些动词就是拒绝遵守规则?在波斯语中,`dāshtan`(拥有)是终极叛逆者。虽然几乎所有其他现在的时态动词...
波斯语进行时:助动词 'dāštan' 的用法
Overview The Persian verb system distinguishes between habitual actions and actions in progress. While the ubiquitous pr...
波斯语现在虚拟语气:怀疑与愿望 (مضارع التزامی)
Overview 波斯语使用者喜欢一点不确定性。在英语或汉语中,我们经常使用“想要”或“可能”之类的词。在波斯语中,对于那些还不完全...