A2 verb 中性 #4,000 最常用 1分钟阅读

散る

chiru /tɕiɾɯ/

To fall apart and scatter in many directions, often used for petals or dispersing crowds.

30秒词汇

  • Petals or leaves falling and scattering.
  • Groups of people or things dispersing.
  • Losing focus or concentration.

Overview

  1. 1概要:「散る」は、主に植物の一部が離れて落ちる物理的な現象を表す自動詞です。単に落ちるだけでなく、バラバラに広がりながら落ちるというニュアンスが含まれます。また、比喩的に集団が解散したり、意識が朦朧としたりする際にも用いられます。
  1. 1使用パターン:名詞+が+散るという構文が基本です。対象となるのは花びら、葉、火の粉、あるいは人混みや雲などです。また、感情や思考が「散る」という表現もあり、集中力が切れる様子を「気が散る」と表現します。
  1. 1一般的な文脈:最も一般的なのは春の桜の季節です。花びらが風に舞いながら地面に落ちる様子は、日本文化において「美しくも儚い」ものとして好まれます。また、花火の火の粉が夜空に散る様子や、騒がしい場所で人々が四方八方に去っていく場面でも使われます。
  1. 1類語比較:「落ちる」は単に高いところから低いところへ移動することを指しますが、「散る」には「バラバラになる」「広がる」という視覚的な要素が強く含まれます。「降る」は雨や雪など空から降り注ぐものに使われるため、対象物が異なります。

例句

1

桜の花が散る。

everyday

The cherry blossoms are falling.

2

群衆が散る。

formal

The crowd disperses.

3

気が散って勉強できない。

informal

I can't study because I'm distracted.

4

紅葉が散る季節になった。

academic

It has become the season when autumn leaves fall.

常见搭配

花が散る flowers scatter
気が散る to be distracted
散り散りになる to be scattered/dispersed

常用短语

散り際

the moment of falling

散りゆく

falling away

気が散る

to get distracted

容易混淆的词

散る vs 落ちる

Refers to a single item dropping due to gravity. Lacks the 'scattering' nuance.

散る vs 降る

Used for substances falling from the sky like rain or snow. Not for petals.

语法模式

名詞が散る 気が散る 散り散りになる

How to Use It

使用说明

Use '散る' for things that spread out as they fall. It is often used in literary or poetic contexts. In daily life, '気が散る' is the most frequent usage.


常见错误

Do not use '散る' for solid objects like a pen. Do not confuse it with '散らす' (transitive), which means to scatter something intentionally.

Tips

💡

Visualize the scattering motion

Think of flower petals caught in the wind. They don't just drop; they drift apart in different directions.

⚠️

Not for heavy objects

Do not use '散る' for heavy items like a book or a ball. Use '落ちる' for those.

🌍

The beauty of transience

In Japan, the falling of cherry blossoms (sakura) is a famous aesthetic concept called 'mono no aware'.

词源

Derived from the movement of petals falling and spreading in the air. It reflects the Japanese appreciation for the fleeting nature of life.

文化背景

The concept of '散る' is deeply tied to the Japanese aesthetic of 'wabi-sabi', finding beauty in the impermanence of nature.

记忆技巧

Imagine a 'CHILL' wind blowing petals everywhere. CHILL sounds like 'CHIRU', and the petals are scattering in the wind.

常见问题

4 个问题

「落ちる」は単に位置が下がることを指しますが、「散る」はバラバラになって広がる様子を強調します。花びらのように一つずつ離れていく場合は「散る」が適しています。

一つのことに集中できず、意識が他のことに向いてしまう状態を指します。勉強中に他のことが気になってしまう時などに使います。

「散った」となります。桜の花が全て落ちてしまった状態を「桜が散った」と言います。

人混みが散る、あるいは比喩的に「皆が散り散りになる」といった形で使われます。人が死ぬことを婉曲的に「散る」と言う場合もあります。

自我测试

fill blank

風が吹いて、桜の花びらが___。

正确! 不太对。 正确答案: 散った

花びらがバラバラに舞い落ちる様子には「散る」が最も適しています。

multiple choice

集中できない状況を何と言いますか?

正确! 不太对。 正确答案: 気が散る

集中力が分散する状態は慣用句で「気が散る」と言います。

sentence building

(火の粉が / 夜空に / 散る)

正确! 不太对。 正确答案: 火の粉が夜空に散る

主語+場所+動詞の順が自然です。

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!