بسته به... (-에 따라)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -에 따라 to express that one action or state changes based on another factor.
- Attach directly to nouns: 날씨에 따라 (depending on the weather).
- Use with -서 for emphasis: 상황에 따라서 (depending on the situation).
- Connects two clauses where the second is contingent on the first.
مرور کلی
-에 따라 است. این ساختار در فارسی معادلهایی همچون «بسته به...»، «بر اساس...»، «مطابق با...» یا «به تناسب...» دارد.따르다 (به معنای دنبال کردن، پیروی کردن یا مطابقت داشتن) گرفته شده است. وقتی شما از -에 따라 استفاده میکنید، در واقع میگویید که وضعیت دوم «پیرو» یا «تابع» وضعیت اول است. این دقیقاً همان جایی است که با دستور زبان فارسی همپوشانی پیدا میکند؛ ما در فارسی نیز وقتی میخواهیم بگوییم چیزی وابسته به چیز دیگری است، از حروف اضافه یا عباراتی استفاده میکنیم که نشاندهنده «تبعیت» هستند.-에 따라 مفهوم «وابستگی» یا «تغییرپذیری» است. برخلاف ساختارهای سادهای که تنها یک علت ثابت را بیان میکنند، این ساختار نشان میدهد که نتیجه بسته به متغیرهای مختلف، تغییر میکند. در فارسی، ما از عبارت «بسته به» استفاده میکنیم که دقیقاً همین کارکرد را دارد.날씨에 따라 계획이 바뀝니다 (بسته به آب و هوا، برنامهها تغییر میکنند)، در اینجا 날씨 (آب و هوا) متغیر شماست. این ساختار به شنونده میفهماند که نتیجه (تغییر برنامه) یک حالت ایستا نیست، بلکه یک «طیف» از احتمالات است که با تغییر متغیر، تغییر میکند.상황에 따라 대처 방식이 달라야 합니다 (بسته به موقعیت، روش برخورد باید متفاوت باشد)، در واقع دارید به یک قانون کلی اشاره میکنید که در آن، متغیر «موقعیت» مستقیماً «روش برخورد» را دیکته میکند. این نوع بیان در محیطهای کاری و آکادمیک بسیار حیاتی است، زیرا نشاندهنده نگاه تحلیلی شما به مسائل است.- 1اسم +
-에 따라/-에 따라서 - 2ریشه فعل/صفت +
-(으)ㅁ+-에 따라/-에 따라서
-에 따라 را مستقیماً به اسم متصل کنید. در مورد دوم، باید فعل یا صفت را با استفاده از -(으)ㅁ به اسم تبدیل (اسمیسازی) کنید. این کار به شما اجازه میدهد تا «وقوع یک فعل» را به عنوان متغیر قرار دهید.발달하다 (توسعه یافتن) به 발달함 (توسعه یافتنِ...) تبدیل میشود و سپس 발달함에 따라 (به موازات توسعه یافتن) ساخته میشود.날씨에 따라 | بسته به آب و هوا |성장함에 따라 | به موازات رشد کردن |개인의 취향에 따라 추천 상품이 달라집니다 (بسته به سلیقه فردی، محصولات پیشنهادی متفاوت است).규정에 따라 처리하겠습니다 (مطابق با مقررات رسیدگی خواهم کرد). این دقیقاً معادل «طبقِ» یا «مطابقِ» در فارسی است.시간이 지남에 따라 기술이 발전합니다 (با گذشت زمان، تکنولوژی پیشرفت میکند).사람에 따라 생각이 다를 수 있습니다 (بسته به هر فرد، افکار ممکن است متفاوت باشد).- 1اشتباه در استفاده از ذرات: زبانآموزان فارسیزبان گاهی به جای
-에 따라از-에 대해(درباره) استفاده میکنند. دلیل آن شباهت در ساختار «در موردِ» در فارسی است. باید دقت کنید که에 따라به معنای «وابستگی» است، نه «موضوع».
- 1فراموش کردن اسمیسازی: فارسیزبانان ممکن است سعی کنند مستقیماً فعل را به
-에 따라وصل کنند (مثلاً발달하다에 따라). این اشتباه به دلیل عدم وجود ساختار مشابه «اسمیسازی فعل» در این جایگاه در فارسی است. همیشه به یاد داشته باشید که قبل از-에 따라باید اسم باشد.
- 1استفاده بیش از حد: برخی زبانآموزان برای هر نوع علت و معلولی از این ساختار استفاده میکنند. در حالی که
-에 따라برای «تغییرپذیری» است. اگر نتیجه ثابت است، از-기 때문에(به دلیلِ) استفاده کنید. این تداخل به دلیل استفاده از «به خاطر» در فارسی برای هر دو مفهوم است.
-에 따라 | تأکید بر تابعیت و تغییرپذیری | بسته به / بر حسب |-에 따라(서) | تأکید بر نتیجه یک روند | به موازاتِ / در نتیجهِ |-(으)ㄴ/는 대로 | تأکید بر انجام بلافاصله پس از یک عمل | به محضِ / همانطور که |- 1آیا
-에 따라و-에 따라서تفاوت معنایی دارند؟ خیر، هر دو کاملاً قابل جایگزینی هستند.-에 따라서کمی رسمیتر است و در نوشتههای علمی بیشتر دیده میشود.
- 1آیا میتوانم صفت را بدون اسمیسازی قبل از آن بیاورم؟ خیر، صفات باید حتماً به اسم تبدیل شوند تا بتوانند نقش «معیار» را ایفا کنند.
- 1آیا این ساختار در مکالمه روزمره کاربرد دارد؟ بله، بسیار زیاد. برای مثال وقتی با دوستان درباره انتخاب رستوران صحبت میکنید، میتوانید بگویید:
사람에 따라 맛집 기준이 달라요(بسته به هر فرد، معیار رستوران خوب فرق میکند).
Formation Table
| Noun | Particle | Result |
|---|---|---|
|
날씨
|
에 따라
|
날씨에 따라
|
|
상황
|
에 따라
|
상황에 따라
|
|
규정
|
에 따라
|
규정에 따라
|
|
나이
|
에 따라
|
나이에 따라
|
|
의견
|
에 따라
|
의견에 따라
|
|
기준
|
에 따라
|
기준에 따라
|
Meanings
Indicates that the following action or state varies in response to the preceding noun.
Conditional Variation
Something changes based on a condition.
“성적에 따라 장학금을 받아요.”
“기분에 따라 옷을 골라요.”
Compliance/Following
Acting in accordance with a rule or instruction.
“규정에 따라 처리하겠습니다.”
“법에 따라 처벌받습니다.”
Reference Table
| نوع اسم | نحوه اتصال | عبارت نمونه | معنی |
|---|---|---|---|
|
اسم عمومی
|
-에 따라
|
날씨에 따라
|
بسته به آبوهوا
|
|
اسم با تأکید بیشتر
|
-에 따라서
|
계획에 따라서
|
طبقِ برنامه
|
|
اسم شخص
|
-에 따라
|
사람에 따라
|
بسته به آدمش
|
|
اسم موقعیت
|
-에 따라
|
상황에 따라
|
بسته به شرایط
|
|
قانون و مقررات
|
-에 따라
|
법에 따라
|
بر اساس قانون
|
|
سلیقه و علاقه
|
-에 따라
|
취향에 따라
|
بسته به سلیقه
|
طیف رسمیت
상황에 따라 다릅니다. (General)
상황에 따라 달라요. (General)
상황에 따라 달라. (General)
상황 나름이지. (General)
راههای استفاده از -에 따라
شرایط متغیر
- 날씨 آبوهوا
- 상황 شرایط
استانداردها و قوانین
- 규칙 قوانین
- 법 قانون
عوامل شخصی
- 취향 سلیقه
- 기분 حالوحوصله
متغیر در مقابل منبع
نحوه استفاده از -에 따라
آیا از اسم استفاده میکنی؟
آیا فعله؟
اسمهای پرکاربرد با -에 따라
زندگی روزمره
- • 날씨 (آبوهوا)
- • 시간 (زمان)
- • 가격 (قیمت)
آدمها
- • 사람 (آدم)
- • 취향 (سلیقه)
- • 성격 (شخصیت)
رسمی
- • 규칙 (قوانین)
- • 결과 (نتیجه)
- • 상황 (شرایط)
مثالها بر اساس سطح
날씨에 따라 달라요.
It depends on the weather.
사람에 따라 생각이 달라요.
Thoughts differ depending on the person.
규정에 따라 처리하겠습니다.
I will process it according to the rules.
상황에 따라서 계획을 변경할 수 있습니다.
Depending on the situation, we can change the plan.
연령대에 따라 소비 패턴이 확연히 구분됩니다.
Consumption patterns are clearly distinguished by age group.
법적 절차에 따라 엄격히 집행될 것입니다.
It will be strictly enforced according to legal procedures.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'according to'.
اشتباهات رایج
날씨 따라 달라요
날씨에 따라 달라요
먹다에 따라
먹는 것에 따라
뉴스에 따라
뉴스에 의하면
상황에 따라가서
상황에 따라서
الگوهای جملهسازی
___에 따라 달라요.
Real World Usage
주문량에 따라 배달 시간이 달라집니다.
دوقلوهای متضاد
다르다 یا 다양하다. مثلاً: «나라에 따라 فرهنگ이 다양해요.»حرف اضافه 에 رو جا ننداز!
Noun + 따라 (بدون 에)، معنیش عوض میشه و یعنی «دنبال کردنِ» کسی یا چیزی. پس برای «بستگی داشتن» حتماً بگو: «قاعده에 따라 하세요.»مخالفت محترمانه
Smart Tips
Use -에 따라 to show correlation.
تلفظ
Linking
The 'ㄹ' in 따라 is a flap sound.
Rising
날씨에 따라? (Rising tone)
Questioning the condition.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Tail' (따라 sounds like 'ttara'). You are following the tail of the noun.
تداعی تصویری
Imagine a chameleon changing colors based on the leaf it sits on. The color (result) changes based on the leaf (noun).
Rhyme
Noun plus 에 따라, changes happen, don't you bother!
Story
Min-su is a chef. He says, 'Depending on the season (계절에 따라), I change the menu.' His customers love it. They know that every time they visit, the food will be different.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about your day using 'Depending on...'
نکات فرهنگی
Used frequently in meetings to show flexibility.
Derived from the verb 따르다 (to follow).
شروعکنندههای مکالمه
오늘 날씨가 어때요?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
___ 물건의 품질이 달라요. (قیمت: 가격)
جمله درست رو انتخاب کن:
날씨가 따라 여행 계획이 바뀌었어요.
Score: /3
تمرینهای عملی
1 exercises날씨___ 따라 달라요.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises___ 버스 요금이 다ل라요. (زمان: 시간)
ترجمه کن: بستگی به شرایط داره. (شرایط: 상황)
규칙을 따라 하세요.
مرتب کن: [달라요, 기분이, 따라, 날씨에]
فصل: 계절
جفتها رو وصل کن
___ 기분이 좋거나 나빠요. (نتیجه: 결과)
상황에 따라...
ترجمه کن: بر اساس نتیجه MBTI. (نتیجه: 결과)
필터에 의하면 예뻐요.
Score: /10
سوالات متداول (1)
No, you must use a noun form like -는 것.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
según
Según is a preposition, -에 따라 is a particle construction.
selon
French uses one word; Korean uses a particle + verb.
je nach
German is a two-word phrase.
~によって
Japanese uses a different verb root.
حسب
Arabic is a noun/preposition.
根据
Chinese is a verb/preposition.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
عامل رسمی 'توسط' (-에 의해)
### Overview در زبان کرهای، بیان «عامل» یا «فاعل» در جملات مجهول، برخلاف فارسی که اغلب با حرف اضافه «توسط» یا «به وسیله...
بر اساس: -을/를 바탕으로
Overview آیا تا به حال قبل از شروع یک سریال کرهای تاریک، جمله "بر اساس یک داستان واقعی" را دیدهاید؟ در واقع شما از قبل...
مجهول مضاعف کرهای: وقتی چیزی ناخودآگاه اتفاق میافتد (이중 피동)
### Overview در زبان فارسی، مفاهیم مجهول (Passive) با استفاده از بن ماضی فعل به همراه فعل کمکی «شدن» ساخته میشوند (مانن...
پایانه استنتاج: به نظر میرسد که... (-나/는가 보다)
### Overview در مسیر یادگیری زبان کرهای در سطح B2، شما با ساختارهایی مواجه میشوید که فراتر از جملات ساده و مستقیم هست...
بیان شوک: -다니 (چطور ممکنه...)
### Overview در زبان کرهای، ساختار دستوری `-다니` یکی از ابزارهای بسیار ظریف و کاربردی برای بیان احساسات درونی در مواج...