At the A1 level, learners are introduced to the most basic building block: '好' (hǎo), which means 'good.' You learn to say '你好' (hello) and '很好' (very good). '好极了' is a natural step up. At this stage, you should view '好极了' as a 'power phrase.' It is a single unit that you can use to express high satisfaction without needing to worry about complex grammar. If someone asks you 'How are you?' or 'How is the food?', and you want to say something better than just 'good,' you can use '好极了.' It is important to focus on the 'le' sound at the end, which often indicates a completed state or an intensified feeling in Chinese. At A1, you don't need to know why it works, just that it is a very enthusiastic way to say 'Excellent!' or 'Wonderful!' in response to almost any positive situation.
At the A2 level, you begin to understand the grammar behind the phrase. You learn the 'Adjective + 极了' pattern. This is a degree complement structure. You should recognize that '极' (jí) means 'extreme' or 'pole,' and '了' (le) acts as an intensifier. You should be able to use '好极了' not just as a one-word response, but as part of a simple sentence like '他的汉语好极了' (His Chinese is excellent). You should also start distinguishing between '很好' (very good), '太好了' (great/too good), and '好极了' (excellent). At this level, you should also be careful not to use '是' (shì) or '很' (hěn) with '好极了.' This is a common A2 error. Mastering this phrase shows you are moving toward more natural, expressive Mandarin and away from direct word-for-word translation from English.
By the B1 level, you should be comfortable using the '极了' (jí le) construction with a variety of adjectives beyond just '好.' You might say '美极了' (extremely beautiful), '累极了' (extremely tired), or '饿极了' (extremely hungry). You understand that this structure is used to express an extreme degree of a state. You should also be able to use '好极了' in more complex sentence structures, such as those involving the '得' (de) particle for resultative or descriptive complements (e.g., '他这件事情办得好极了' - He handled this matter excellently). At B1, you start to perceive the slight difference in register; '好极了' is very common in speech but can also appear in informal writing to add flavor and emphasis. You are also expected to understand when the phrase might be used ironically in a conversation.
At the B2 level, '好极了' is a tool for nuance. You understand its role in discourse—how it can be used to pivot a conversation or provide strong validation in a debate or discussion. You are aware of its synonyms like '棒极了' (bàng jí le) for informal contexts or '精彩' (jīngcǎi) for specific brilliance. You can use '好极了' in a variety of social registers, knowing when it might sound too enthusiastic or when it is perfectly appropriate. You also understand the historical and linguistic roots of '极' and how it relates to other words like '极限' (limit) or '极端' (extreme). Your use of the phrase is no longer just about the meaning 'excellent,' but about the rhythm and flow of the sentence, using the three-syllable beat of 'hǎo-jí-le' to punctuate your speech effectively.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of '好极了.' You can contrast it with more literary or formal expressions of the same concept, such as '至好' (zhì hǎo) or '绝佳' (jué jiā). You understand the subtle pragmatic differences between '好极了' and '好得很' (hǎo de hěn), the latter often carrying a slightly more colloquial or even defiant tone depending on the context. You can identify '好极了' in various literary styles, from modern prose to scripts, and you understand how it contributes to characterization. You are also aware of regional variations and how different dialects might express this superlative. Your mastery allows you to use the phrase with a full range of emotional subtexts, including genuine praise, professional approval, or even sharp irony.
At the C2 level, '好极了' is part of a vast repertoire of superlative expressions. You understand its place within the historical evolution of the Chinese language, from the classical '极' meaning 'pinnacle' to the modern vernacular usage. You can discuss the grammatical evolution of the '极了' complement and its relationship to other resultative structures. You have a native-like intuition for the phrase's prosody—the way its tones (third, second, neutral) create a specific melodic arc that conveys enthusiasm. You can use it in highly specialized contexts, such as literary criticism or philosophical discussion, perhaps even referencing its usage in famous speeches or texts. For a C2 learner, '好极了' is a simple phrase that contains a world of linguistic and cultural history, used with effortless precision.

好极了 در ۳۰ ثانیه

  • 好极了 (hǎo jí le) means 'Excellent!' or 'Fantastic!'
  • It is a superlative degree of 'good' (好).
  • It follows the pattern: Adjective + 极了.
  • Commonly used as a standalone reaction or to describe quality.

The phrase 好极了 (hǎo jí le) is one of the most vibrant and enthusiastic ways to express approval, satisfaction, or excitement in the Chinese language. At its core, it translates to 'Excellent!', 'Fantastic!', or 'Wonderful!'. However, to truly understand its weight, one must look at the individual components that build this superlative expression. The first character, 好 (hǎo), is the foundational word for 'good.' The second character, 极 (jí), refers to the 'extreme,' the 'pole,' or the 'ultimate'—think of the North Pole (北极) or a reaching a pinnacle. Finally, the particle 了 (le) acts here as a marker of state change or intensification, completing the grammatical structure of a degree complement.

The Superlative Nature
Unlike a simple 'good' (很好) or 'very good' (非常好), hǎo jí le suggests that the situation has reached the highest possible level of quality or desirability. It is the verbal equivalent of a five-star rating or a standing ovation.
Emotional Resonance
When a Chinese speaker uses this phrase, they are usually not being stoic. It carries an inherent brightness and energy. It is frequently used in response to good news, a successful outcome, or an impressive performance.

“你通过考试了?好极了!” (You passed the exam? Fantastic!)

A common celebratory reaction in academic settings.

In terms of usage frequency, you will find this phrase in both spoken and written Mandarin, though it feels most natural in conversational contexts where emotions are being shared. It serves as a perfect 'bridge' word for A2 learners because it allows you to move beyond basic adjectives and start expressing genuine enthusiasm. It is also grammatically significant because it introduces learners to the Adjective + 极了 pattern, which can be applied to many other words like 累极了 (exhausted) or 美极了 (beautiful beyond words).

Historically, the character 极 (jí) represented the ridgepole of a house—the highest point of the structure. This architectural origin perfectly explains why the word is used today to denote the 'utmost' degree. When you say hǎo jí le, you are metaphorically saying the goodness has reached the very roof of the world. It is a powerful, affirmative, and universally positive interjection that builds immediate rapport between the speaker and the listener.

“这个主意好极了,我们明天就去。” (That idea is excellent; we'll go tomorrow.)

Social Contexts
In a business setting, it might be used by a superior to praise a subordinate's report. In a family setting, a parent might use it to encourage a child's achievement. In a romantic setting, one might use it to describe a perfect date or a beautiful gift.

To wrap up this introductory overview, remember that hǎo jí le is more than just a translation of 'excellent.' It is a linguistic tool for building positive atmosphere. It signals total agreement and high-energy validation. As you progress in your Chinese journey, using this phrase will help you sound more native and less like you are simply translating 'very good' (很好) in your head. It shows an understanding of Chinese intensity and grammatical flair.

Using 好极了 (hǎo jí le) correctly requires understanding its dual role as both an independent interjection and a predicate complement. Unlike many English adjectives that precede the noun, hǎo jí le almost always follows the subject or stands entirely alone as a reaction. This 'post-position' intensity is a hallmark of Chinese grammar that differs significantly from English 'Excellent idea' (where excellent comes first).

Structure 1: The Standalone Interjection
This is the easiest way to use the phrase. When someone gives you news or makes a suggestion, you simply respond with '好极了!'. No other words are necessary. It functions as a complete sentence expressing total approval.

A: “我们要去吃火锅。” (We're going to eat hotpot.)
B: “好极了!” (Excellent!)

Structure 2: Subject + Adjective + 极了
In this structure, you are describing a specific noun. For example, '这件衣服好极了' (This piece of clothing is excellent). Note that you do not use '很' (hěn) or '是' (shì) with this construction. Saying '是很极了' is a common mistake for beginners.

When you use the Adjective + 极了 pattern, the word 极了 acts as a 'complement of degree.' In Chinese grammar, complements provide extra information about the verb or adjective. Here, 极了 tells us the 'degree' of 'goodness' is at its absolute maximum. This is structurally different from '太好了' (tài hǎo le), which also means 'great,' but 极了 is often considered slightly more emphatic and definitive.

Let's look at more complex sentence integrations. You can use it in a 'topic-comment' structure. For instance: '你的中文进步得好极了' (Your Chinese progress is excellent/has progressed excellently). Here, we see the phrase interacting with the particle 得 (de). This is a more advanced A2/B1 level construction where the phrase describes the result or manner of an action.

“今天的天气好极了,我们去公园吧。” (Today's weather is fantastic; let's go to the park.)

Another important aspect is the negation. Interestingly, you almost never hear '不好极了'. If something is not excellent, you would use '不太好' (not too good) or '差极了' (extremely bad). The 极了 construction is used for extremes of both positive and negative, but you don't negate the 'good' part to make it 'not excellent' in that specific way.

Comparative Usage
Compared to '很好' (very good), 好极了 is much stronger. Compared to '太好了' (great), 好极了 often sounds slightly more objective—like you are evaluating the quality of something rather than just expressing personal relief or joy, though the two are often interchangeable in casual speech.

Finally, consider the tone. Because 好极了 is a superlative, it is often accompanied by an enthusiastic tone of voice. In written form, it is frequently followed by an exclamation mark. Using it with a flat, bored tone would create a sense of sarcasm or irony, much like saying 'Oh, great' in English when something actually goes wrong. However, for a learner, mastering the standard enthusiastic delivery is the first priority.

In the real world, 好极了 (hǎo jí le) is a staple of everyday Mandarin. You will hear it in various social strata, from the bustling markets of Beijing to the high-tech offices of Shanghai. It is a 'high-frequency' phrase because it serves as a universal positive feedback loop. Understanding the specific contexts where it thrives will help you use it with the right 'vibe.'

In the Workplace
When a project is completed ahead of schedule or a proposal is particularly brilliant, a manager might say, '这个方案好极了!' (This proposal is excellent!). It is a way of providing clear, unambiguous praise that boosts morale. It is formal enough for the office but warm enough to show genuine appreciation.

“你的表现好极了,公司决定给你奖金。” (Your performance was excellent; the company decided to give you a bonus.)

In the realm of hospitality and service, you will hear it frequently. If you are a tourist in China and you follow a guide's instructions or manage to speak a few sentences of Mandarin, the locals will often encourage you with a hearty '好极了!'. It functions as a verbal 'thumbs up.' Similarly, if you are at a restaurant and the waiter asks how the food is, responding with '味道好极了' (The taste is excellent) will likely earn you a big smile from the chef.

You will also encounter this phrase in Chinese media—movies, TV dramas, and news broadcasts. In historical dramas, you might hear a more formal variation, but hǎo jí le remains the standard for modern settings. In sports commentary, when a player makes a spectacular goal or a perfect shot, the commentator will often shout '好极了!' to capture the excitement of the moment. It is the 'Gooooal!' of Chinese descriptive praise.

“球进了!好极了!” (The ball is in! Fantastic!)

Regional Variations
In Northern China, especially Beijing, you might hear a slight 'er' sound added to the end of words, but hǎo jí le is such a standard phrase that it usually remains quite consistent across the country. It is a safe, 'standard' Mandarin phrase that will be understood from Harbin to Hainan.

Lastly, think about the classroom. Teachers use this phrase constantly to validate students. If you answer a question correctly, '好极了' is the gold standard of feedback. It builds confidence. For you as a learner, hearing this from your teacher is the ultimate sign that you are on the right track. It is a word of connection, bridging the gap between effort and achievement.

While 好极了 (hǎo jí le) seems simple, English speakers often fall into several common grammatical traps when trying to incorporate it into their speech. Because the logic of Chinese degree complements differs from English adverbs, these errors are very frequent among A2 learners. Let's break down these pitfalls so you can avoid them.

Mistake 1: Adding '很' (hěn) or '非常' (fēicháng)
In English, we can say 'Very excellent' (though it's a bit redundant). In Chinese, you cannot say '很好极了' or '非常好极了'. The word 极了 already represents the maximum degree. Adding '很' is like saying 'very most best.' It is grammatically incorrect and sounds very awkward to native ears.

❌ “这个菜很好极了。” (This dish is very excellent.)
✅ “这个菜好极了。” (This dish is excellent.)

Mistake 2: Using '是' (shì) as a Linker
English speakers often want to translate 'is' directly. They might try to say '这件衣服是好极了'. In Chinese, adjectives (and their complements) function as predicates themselves. You do not need the verb 'to be' (是) when using 好极了 to describe a noun.

Another mistake involves the placement of 极了. Some learners, influenced by English word order, might try to put the intensifier before the adjective. For example, they might say '极了好'. This is never correct. Complements of degree in this specific 'le' form must follow the adjective. It is a fixed structure that cannot be reversed.

❌ “你的主意极了了。” (Your idea is excellent.)
✅ “你的主意好极了。”

A more subtle mistake is using 好极了 in a situation that is only mildly good. Because it is a superlative, using it for something mundane (like someone passing you a napkin) might sound sarcastic or overly dramatic. While not 'wrong' grammatically, it's a social mistake. For small favors, a simple '谢谢' (thanks) or '很好' (very good) is more appropriate.

The 'Le' Confusion
Some learners forget the at the end. They might just say '好极'. While '好极' is occasionally used in very formal or literary contexts, in modern spoken Mandarin, the phrase is almost always 好极了. Leaving out the makes the sentence feel unfinished, like a cliffhanger.

Lastly, be careful with the 'not' structure. As mentioned before, trying to say 'not excellent' using '不' with this phrase usually results in '不好极了', which is not used. If you want to say something is 'not that great,' use '不太好' or '不够好' (not good enough). Mastering the specific boundaries of where 极了 can and cannot go is a major step toward fluency.

Chinese is a language rich with ways to say 'good.' While 好极了 (hǎo jí le) is a fantastic choice, knowing its synonyms and how they differ will allow you to express yourself with more precision and variety. Let's compare 好极了 with other common positive expressions.

1. 太好了 (tài hǎo le)
Meaning: Great! / Too good!
Difference: 太好了 is perhaps the most common alternative. It is often used to express personal joy or relief (e.g., 'Great! You made it!'). 好极了 feels slightly more like an objective evaluation of quality, though they overlap about 80% of the time.
2. 棒极了 (bàng jí le)
Meaning: Awesome! / Fantastic!
Difference: (bàng) literally means a stick or club, but colloquially it means 'excellent' or 'capable.' 棒极了 is slightly more informal and 'cool' than 好极了. It's very common among younger people or when talking about skills (e.g., 'You play piano awesome!').

“你的主意棒极了!” (Your idea is awesome!)

For more formal or specific contexts, you might use 精彩 (jīngcǎi), which means 'splendid' or 'brilliant,' typically used for performances, games, or speeches. If you say a movie was 好极了, it means it was a great movie; if you say it was 精彩, you are specifically praising the brilliance of the acting or the plot.

Another high-level alternative is 极好 (jí hǎo). This is essentially the same components but in a different order and without the . 极好 is much more formal and is usually used as an attributive (before the noun), such as '一个极好的机会' (an extremely good opportunity). You wouldn't usually shout '极好!' in excitement; you would shout '好极了!'.

Comparison Table
  • 很好 (hěn hǎo): Neutral 'Very good'. Safe for all occasions.
  • 非常好 (fēicháng hǎo): Stronger 'Very good'. More formal.
  • 好极了 (hǎo jí le): Superlative 'Excellent'. Enthusiastic.
  • 太好了 (tài hǎo le): 'Great!'. Emotional/Relieved.

Understanding these nuances allows you to match your response to the situation. If a friend tells you they found their lost keys, '太好了' fits the relief of the moment. If a friend shows you a masterpiece they painted, '好极了' or '棒极了' fits the praise of the quality. By varying your vocabulary, you show a deeper command of the emotional landscape of the Chinese language.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '极' (jí) originally meant the ridgepole of a roof. Because the ridgepole is the highest part of a traditional house, the word evolved to mean 'the extreme' or 'the ultimate.'

راهنمای تلفظ

UK /haʊ dʒiː lə/
US /haʊ dʒiː lə/
The primary stress is on '极' (jí) to emphasize the extreme degree.
هم‌قافیه با
跑 (pǎo) 早 (zǎo) 级 (jí) 急 (jí) 集 (jí) 热了 (rè le) 渴了 (kě le) 饿了 (è le)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'le' as 'lay'. It should be a short, neutral 'luh'.
  • Missing the tone change in 'hǎo'.
  • Pronouncing 'jí' with a flat tone instead of a rising one.
  • Over-emphasizing 'le' instead of keeping it light.
  • Merging 'hǎo' and 'jí' into one syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Characters are basic (好 and 了) and the middle one (极) is common.

نوشتن 3/5

The character '极' has a few strokes but is manageable for A2 learners.

صحبت کردن 2/5

Easy to say once you get the tones right.

گوش دادن 1/5

Very distinctive sound and rhythm.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

非常

بعداً یاد بگیرید

棒极了 美极了 累极了 饿极了 极其

پیشرفته

至极 登峰造极 极限 终极

گرامر لازم

Degree Complements

Adj + 极了

Descriptive Complements

Verb + 得 + 好极了

The particle 'le' for change/emphasis

好极了

Adjectives as Predicates

天气好极了 (No 'shi' needed)

Negative Degree Complements

差极了, 累极了

مثال‌ها بر اساس سطح

1

好极了!

Excellent!

Standalone interjection.

2

你的中文好极了。

Your Chinese is excellent.

Subject + Adjective + 极了.

3

这个菜好极了。

This dish is excellent.

Describing a noun.

4

天气好极了。

The weather is fantastic.

Describing weather.

5

我的老师好极了。

My teacher is wonderful.

Describing a person's character or skill.

6

你的衣服好极了。

Your clothes are excellent (look great).

Giving a compliment.

7

这个主意好极了。

This idea is fantastic.

Agreeing with a suggestion.

8

今天好极了!

Today is wonderful!

Expressing overall happiness.

1

你做得好极了。

You did an excellent job.

Verb + 得 + 好极了 (Descriptive complement).

2

这顿饭的味道好极了。

The taste of this meal is excellent.

Focusing on a specific quality (taste).

3

我们去旅游?好极了!

We are going traveling? Excellent!

Reaction to a future plan.

4

他的新房子好极了。

His new house is fantastic.

Describing property.

5

这个电影好极了,你应该看。

This movie is excellent; you should watch it.

Recommendation.

6

听你的安排,好极了。

Following your arrangement is excellent (sounds great).

Accepting a plan.

7

这里的风景好极了。

The scenery here is fantastic.

Describing nature.

8

你的礼物好极了,谢谢!

Your gift is wonderful, thank you!

Expressing gratitude.

1

他办事的效率好极了。

His efficiency in handling things is excellent.

Describing an abstract quality (efficiency).

2

这个建议对我们来说好极了。

This suggestion is excellent for us.

Using a prepositional phrase '对...来说'.

3

昨天的演出精彩好极了。

Yesterday's performance was brilliantly excellent.

Combining adjectives for emphasis.

4

如果明天不下雨,那就好极了。

If it doesn't rain tomorrow, that would be fantastic.

Conditional sentence.

5

他把那个老机器修得好极了。

He fixed that old machine excellently.

Ba-construction + Descriptive complement.

6

这种新药的效果好极了。

The effect of this new medicine is excellent.

Scientific/Medical context.

7

你能来参加我的婚礼,真是好极了。

It's truly wonderful that you can come to my wedding.

Expressing emotional significance.

8

这个故事的结尾好极了。

The ending of this story is excellent.

Critiquing a narrative.

1

这种合作模式对双方都好极了。

This cooperation model is excellent for both parties.

Abstract business concept.

2

他那番话讲得好极了,深得人心。

His speech was excellent and won people's hearts.

Describing the impact of a speech.

3

你在这个时机选择投资,真是好极了。

Choosing to invest at this timing is truly excellent.

Evaluating a strategic decision.

4

这幅画的色彩运用得好极了。

The use of color in this painting is excellent.

Artistic critique.

5

他把复杂的问题解释得好极了。

He explained the complex problem excellently.

Describing intellectual skill.

6

这次活动的组织工作好极了。

The organization of this event was excellent.

Praising administrative work.

7

你能这么快解决矛盾,真是好极了。

It's fantastic that you could resolve the conflict so quickly.

Conflict resolution context.

8

这个翻译版本把原文的神韵表达得好极了。

This translation captures the spirit of the original text excellently.

Literary/Translation critique.

1

这篇文章的论证逻辑好极了。

The argumentative logic of this article is excellent.

Formal academic praise.

2

他这种不屈不挠的精神好极了。

His indomitable spirit is truly wonderful.

Praising a psychological trait.

3

这出戏的舞美设计简直好极了。

The stage design of this play is simply fantastic.

Using '简直' (simply) for emphasis.

4

你对这个问题的看法真是好极了,很有见地。

Your view on this issue is excellent and very insightful.

Praising intellectual insight.

5

这件瓷器的胎质和釉色都好极了。

The body and glaze of this porcelain are both excellent.

Technical artistic praise.

6

他能在这种压力下保持冷静,真是好极了。

It's excellent that he can stay calm under such pressure.

Evaluating emotional intelligence.

7

这种简约的设计风格好极了。

This minimalist design style is excellent.

Design critique.

8

他把这首古诗的意境描绘得好极了。

He depicted the artistic conception of this ancient poem excellently.

Literary/Artistic expression.

1

该政策对生态平衡的维护作用好极了。

The role of this policy in maintaining ecological balance is excellent.

Socio-political/Environmental context.

2

他的这种处世哲学在当今社会好极了。

His philosophy of life is excellent in today's society.

Philosophical evaluation.

3

这部作品对人性的剖析好极了,入木三分。

This work's analysis of human nature is excellent and profound.

Deep literary analysis.

4

这种技术方案的兼容性好极了。

The compatibility of this technical solution is excellent.

Advanced technical praise.

5

他这种以退为进的策略真是好极了。

His strategy of 'advancing by retreating' is truly excellent.

Strategic/Idiomatic context.

6

这篇论文的学术价值好极了。

The academic value of this thesis is excellent.

High-level academic context.

7

他把这个角色的内心矛盾演绎得好极了。

He performed the character's inner contradictions excellently.

Performance art critique.

8

这种跨学科的研究方法好极了。

This interdisciplinary research method is excellent.

Methodological praise.

ترکیب‌های رایج

味道好极了
主意好极了
天气好极了
表现好极了
感觉好极了
机会好极了
组织得好极了
配合得好极了
风景好极了
身体好极了

عبارات رایج

那可好极了

— That would be truly excellent. Often used as a polite agreement.

如果你能来,那可好极了。

真是好极了

— Truly excellent. Adds emphasis with '真是'.

你的建议真是好极了。

简直好极了

— Simply excellent. Expresses disbelief at how good something is.

这个设计简直好极了。

一切都好极了

— Everything is going excellently.

在这里的生活一切都好极了。

看起来好极了

— Looks excellent. Used for appearances.

你穿这件衣服看起来好极了。

听起来好极了

— Sounds excellent. Used for ideas or plans.

去海边?听起来好极了。

做得好极了

— Did an excellent job.

这道题你做得好极了。

运气好极了

— Extremely lucky.

我今天的运气好极了。

心情好极了

— In an excellent mood.

拿到奖学金,我心情好极了。

配合好极了

— Excellent teamwork.

他们的双打配合好极了。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

好极了 vs 很好

很好 is just 'very good', while 好极了 is 'excellent'.

好极了 vs 太好了

太好了 is 'Great!', often expressing relief; 好极了 is more about quality.

好极了 vs 极好

极好 is formal and usually comes before a noun; 好极了 is a reaction or predicate.

اصطلاحات و عبارات

"好极了"

— While not a four-character idiom (chengyu), it functions as a fixed idiomatic superlative expression.

好极了!

General
"尽善尽美"

— Perfect in every way. A more formal idiom often associated with 'excellent'.

这个方案已经尽善尽美了。

Formal
"无可挑剔"

— Unimpeachable; nothing to criticize. An advanced way to say something is excellent.

她的演出无可挑剔。

Formal
"十全十美"

— Complete and beautiful; perfect.

世界上没有十全十美的人。

Neutral
"出类拔萃"

— Stand out from the crowd; outstanding.

他在学校的表现出类拔萃。

Formal
"登峰造极"

— To reach the peak; to reach the limit of perfection (sometimes used ironically).

他的绘画技术已经到了登峰造极的地步。

Literary
"妙不可言"

— Too wonderful for words.

其中的滋味妙不可言。

Literary
"大快人心"

— To the great satisfaction of the people (usually about justice).

坏人被抓住了,真是大快人心。

Neutral
"锦上添花"

— To add flowers to brocade; to make something already excellent even better.

你的加入真是锦上添花。

Neutral
"名不虚传"

— To have a well-deserved reputation; to be as good as they say.

这里的风景果然名不虚传。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

好极了 vs 棒极了

Both mean 'excellent'.

棒极了 is more informal/slangy.

你的表现棒极了!

好极了 vs 妙极了

Both mean 'excellent'.

妙极了 implies something is 'clever' or 'ingenious'.

这个主意妙极了。

好极了 vs 美极了

Both mean 'excellent'.

美极了 is specifically for visual beauty.

风景美极了。

好极了 vs 精彩

Both mean 'excellent'.

精彩 is for performances/games.

比赛很精彩。

好极了 vs 不错

Both are positive.

不错 means 'not bad' or 'pretty good'; 好极了 is much stronger.

这顿饭不错。 (It's okay/good) vs 这顿饭好极了! (It's fantastic!)

الگوهای جمله‌سازی

A1

好极了!

Excellent!

A2

Subject + 好极了

这个菜好极了。

A2

Verb + 得 + 好极了

你做得好极了。

B1

那 + 好极了

那好极了,我们明天见。

B1

真是 + 好极了

这真是好极了。

B2

简直 + 好极了

这主意简直好极了。

C1

……的作用/效果 + 好极了

新药的效果好极了。

C2

……的境界 + 好极了

这幅画的境界好极了。

خانواده کلمه

مرتبط

极了
太好了
棒极了

نحوه استفاده

frequency

Top 500 common phrases in spoken Mandarin.

اشتباهات رایج
  • 很好极了 好极了

    You cannot use '很' (very) with '极了' (extremely).

  • 是好极了 好极了

    Adjectives don't need '是' (is) in this structure.

  • 极了好了 好极了

    The order must be Adjective + 极了.

  • 不好极了 差极了

    You don't negate '好极了' to mean 'bad'. Use '差极了' (extremely bad).

  • 好极 好极了

    In modern speech, the 'le' is necessary for the phrase to sound natural.

نکات

No 'Hen'

Never put '很' (hěn) before '好极了'. It's already at the maximum level!

Tone it Up

Use an enthusiastic tone. If you say it flatly, it might sound like you don't actually mean it.

Standalone

Use it as a quick reaction to good news. It's the perfect 'thumbs up' word.

Giving Face

Use it to praise others' efforts. It's a great way to be polite and encouraging.

Exclamation Point

In informal writing, it almost always takes an exclamation point (!).

The 'Le' Sound

Listen for the neutral 'le'. If you hear 'liao', it's a different grammar point.

Beyond Good

Use this word when you want to sound more advanced than a beginner who only knows '很好'.

Weather

It's one of the most common ways to describe a perfect sunny day.

The Ridgepole

Remember the 'roof' meaning of '极' to help you remember it means 'extreme'.

Replaceable

Learn the '极了' pattern once, and you can use it with dozens of other adjectives.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'Pole' (极) in North Pole. If something is 'Hao Ji Le', it is at the very 'Pole' of 'Goodness'. It's as good as it can possibly get!

تداعی تصویری

Imagine a climber reaching the peak of a mountain and shouting 'Hao Ji Le!' while waving a flag.

شبکه واژگان

Good Extreme Pinnacle Excellent Fantastic Wonderful Pole Limit

چالش

Try to use '好极了' three times today: once for something you eat, once for a piece of news, and once for the weather.

ریشه کلمه

The phrase combines the ancient character '好' (woman + child, representing 'good') with '极' (originally the ridgepole of a house, symbolizing the highest point) and the particle '了'. It has been used in vernacular Chinese for centuries to denote the highest degree of quality.

معنای اصلی: Reaching the highest point of goodness.

Sino-Tibetan / Sinitic / Mandarin

بافت فرهنگی

Generally very safe and positive. Avoid using it sarcastically unless you are very close with the person, as sarcasm can be misinterpreted.

While 'Excellent' can sometimes sound a bit formal or 'Mr. Burns-like' in English, '好极了' is very natural and warm in Chinese.

Used frequently in CCTV New Year's Galas to describe the year's progress. A common phrase in the 'Boyi' (chess) world to describe a perfect move. Found in many modern Chinese pop songs to describe a perfect love.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Eating at a restaurant

  • 味道好极了
  • 这道菜好极了
  • 服务好极了
  • 环境好极了

Planning a trip

  • 这个地方好极了
  • 时机好极了
  • 路线好极了
  • 天气好极了

In a classroom

  • 回答得好极了
  • 写得好极了
  • 读得好极了
  • 表现好极了

Receiving good news

  • 那好极了
  • 真是好极了
  • 简直好极了
  • 听到这个消息好极了

Shopping

  • 质量好极了
  • 颜色好极了
  • 样子好极了
  • 价格好极了

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这个主意怎么样?(我觉得好极了!)"

"你今天的心情怎么样?(好极了,因为我过生日。)"

"你喜欢这里的风景吗?(喜欢,这里好极了!)"

"你觉得那部电影怎么样?(好极了,很有意思。)"

"我们明天去吃中餐,好吗?(好极了!我最喜欢中餐。)"

موضوعات نگارش

写一件让你觉得‘好极了’的事情。(Write about something that made you feel 'excellent'.)

描述一个你觉得‘好极了’的地方。(Describe a place that you think is 'excellent'.)

如果你中了大奖,你会觉得好极了吗?为什么?(If you won a big prize, would you feel 'excellent'? Why?)

写一写你最近学中文的进步,是不是好极了?(Write about your recent Chinese progress; is it going 'excellently'?)

描述一顿你吃过的‘好极了’的晚餐。(Describe an 'excellent' dinner you once had.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but usually to describe their character or a specific skill. '他的性格好极了' (His personality is excellent) is common. If you just mean they are a 'good person,' '他是个好人' is more standard.

Absolutely. It shows strong, positive support for an idea or a result. It is professional yet enthusiastic.

They are very similar. '太好了' (Tài hǎo le) often expresses personal excitement or relief ('Great! I'm so happy!'). '好极了' (Hǎo jí le) is often more of an evaluation ('This is of excellent quality').

No. In Chinese, degree complements like '极了' must come after the adjective. It is always '好极了'.

Yes, it is standard Mandarin and understood everywhere, although some southern dialects have their own local equivalents.

Only sarcastically. If you use it for something bad with a happy tone, people will be confused. If you use it with a heavy sigh, it's sarcasm.

Not always. It can be used as a one-word exclamation: '好极了!'

It has the 'tree' radical (木) on the left and 'jí' (及) on the right. It looks like 极.

No, '很好' is more common because it is less intense. '好极了' is reserved for special excellence.

Yes! You can say '美极了' (beautiful), '累极了' (tired), '饿极了' (hungry), etc.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate: 'This idea is excellent!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + Adjective + 极了.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + Adjective + 极了.

writing

Translate: 'Your Chinese is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Praising language skills.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Praising language skills.

writing

Translate: 'The food tastes excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Praising taste.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Praising taste.

writing

Translate: 'Excellent! Let's go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Interjection usage.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Interjection usage.

writing

Translate: 'Today's weather is fantastic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Weather context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Weather context.

writing

Write a sentence using '好极了' and '工作'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Praising work.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Praising work.

writing

Write a sentence using '好极了' and '风景'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Describing scenery.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Describing scenery.

writing

Write a sentence using '好极了' and '衣服'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Complimenting clothing.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Complimenting clothing.

writing

Translate: 'Simply excellent!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'jianzhi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'jianzhi'.

writing

Translate: 'Truly excellent!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'zhenshi'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'zhenshi'.

writing

Write a response to: '我买了一辆新车。'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Reacting to news.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Reacting to news.

writing

Translate: 'Everything is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

General excellence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

General excellence.

writing

Translate: 'His performance was excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Performance context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Performance context.

writing

Translate: 'That would be excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Polite agreement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Polite agreement.

writing

Write a sentence using '好极了' to describe a movie.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Movie review.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Movie review.

writing

Translate: 'Your advice is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Advice context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Advice context.

writing

Write a sentence using '好极了' and '机会'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Opportunity context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Opportunity context.

writing

Translate: 'The service here is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Service context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Service context.

writing

Translate: 'He fixed the computer excellently.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Using 'de' complement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Using 'de' complement.

writing

Write a 3-word sentence using '好极了'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Short and clear.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Short and clear.

speaking

Pronounce: 好极了 (Hǎo jí le)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Falling-rising, rising, neutral.

speaking

Say 'Excellent!' with enthusiasm.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Intonation practice.

speaking

Say 'The weather is excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Sentence practice.

speaking

Say 'Your Chinese is excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Compliment practice.

speaking

Say 'This food tastes excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Food practice.

speaking

Say 'That would be excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Polite agreement practice.

speaking

Say 'Simply excellent!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Emphasis practice.

speaking

Say 'Truly excellent!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Emphasis practice.

speaking

Say 'His performance was excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Critique practice.

speaking

Say 'Everything is excellent.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

General practice.

speaking

Say 'Excellent idea!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Combination practice.

speaking

Say 'Excellent work!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Work practice.

speaking

Say 'Excellent luck!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Luck practice.

speaking

Say 'Excellent mood!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Mood practice.

speaking

Say 'Excellent quality!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Quality practice.

speaking

Say 'Excellent scenery!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Travel practice.

speaking

Say 'Excellent teamwork!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Teamwork practice.

speaking

Say 'Excellent timing!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Timing practice.

speaking

Say 'Excellent movie!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Movie practice.

speaking

Say 'Excellent teacher!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Teacher practice.

listening

Listen and identify the phrase: '今天的天气好极了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Keyword identification.

listening

What is the speaker's mood in '好极了!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Emotion identification.

listening

Does the speaker agree? '这个主意好极了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Agreement identification.

listening

Identify the target: '味道好极了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Target identification.

listening

Identify the target: '你的中文好极了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Target identification.

listening

Is the tone rising or falling on 'jí'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Tone identification.

listening

What particle is at the end of '好极了'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Particle identification.

listening

How many syllables are in the phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Syllable count.

listening

Is there a 'shì' in the phrase '天气好极了'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Grammar identification.

listening

What is the first word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Word identification.

listening

What is the second word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Word identification.

listening

Does '好极了' sound similar to '太好了'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Comparison identification.

listening

Is it a positive or negative phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Polarity identification.

listening

Is '好极了' a long or short phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Length identification.

listening

Is the 'le' stressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Stress identification.

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!