B2 · 中高级 章节 5

Reporting Information and Linking Clauses

9 总规则
93 例句
6 分钟

Chapter in 30 Seconds

Master the art of reporting information and linking complex ideas to sound like a native speaker.

  • Report past conversations and commands accurately using tense shifting.
  • Connect detailed ideas using relative pronouns like 'lo que' and 'cuyo'.
  • Structure sentences with precision using commas and passive voice constructions.
Connect your thoughts and relay stories with total confidence.

你将学到什么

Alright friend, you've learned a lot of Spanish and can express yourself, but now it's time to take your Spanish to the next level and speak like a true native! In this chapter, you'll learn some tricks that will make your conversations much more natural and precise. First up, you'll master how to report what others said without just repeating them word-for-word. Whether they were talking about a past event (Indirect Speech Tense Shifting) or even asking a question (Reported Questions), we'll teach you how to integrate it into your own speech using si, qué, and dónde. And if someone gave you an order (Reported Commands) that you need to relay, you'll use the imperfect subjunctive – that's truly advanced! Next, we'll dive into connecting more complex ideas and clauses. With lo que and lo cual (Neutral Relative Pronouns), you can link general concepts or an entire preceding clause, explaining your meaning more fully. You'll learn when to use and omit commas in relative clauses (Commas in Relative Clauses) to signal the difference between 'essential' and 'extra' information. These subtle nuances are what will set you apart! Finally, you'll learn cuyo (Whose) to elegantly show possession in advanced sentences. Imagine you're telling your friends a story about what happened yesterday and what someone said, or you're relaying a crucial conversation at work. With these skills, you'll be able to express your meaning accurately, without ambiguity, and just like a native Spanish speaker. You'll never feel like your words are incomplete. After this chapter, you'll construct long, detailed sentences that will impress everyone. Ready for this exciting challenge? Let's go!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Relay a complex workplace interaction using reported speech and passive voice.

章节指南

Overview

Welcome, language adventurer! You've navigated the exciting terrains of Spanish grammar and can now express yourself with confidence. But what if we told you there's another level, a way to sound even more natural and sophisticated, just like a native speaker?
This chapter is your key to unlocking that advanced fluency. We're diving deep into B2 Spanish grammar, focusing on how to report information and elegantly link your ideas, transforming your sentences from basic to brilliant. Mastering these techniques will empower you to recount stories, relay complex conversations, and express nuances that truly elevate your communication.
Get ready to impress with your command of advanced Spanish structures!
This guide will equip you with essential tools for sophisticated storytelling and precise communication. You'll learn the art of indirect speech, allowing you to convey what others said or asked without simply parroting their words. We'll explore how to use neutral relative pronouns like lo que and lo cual to connect broader concepts, and refine your use of relative clauses with proper comma placement, a subtle yet powerful skill.
Finally, you'll master cuyo to express possession in a truly elegant way.
These are the nuances that distinguish a proficient speaker from a truly advanced one. By the end of this chapter, you won't just be constructing sentences; you'll be weaving intricate narratives and expressing complex thoughts with clarity and style. This is where your Spanish language journey truly takes off, enabling you to engage in deeper, more meaningful conversations.

How This Grammar Works

This chapter focuses on making your Spanish more fluid and precise by teaching you how to report information and connect clauses effectively. First, let's tackle Indirect Speech Tense Shifting (Reporting the Past). When you report something said in the past, the original tense often shifts.
For example, if someone said Tengo hambre (I am hungry), you'd report it as
Dijo que tenía hambre
(He said that he was hungry), changing present to imperfect. If they said He comido (I have eaten), it becomes
Dijo que había comido
(He said that he had eaten), shifting present perfect to pluperfect.
Next, we master Reported Questions. To report a yes/no question, use si (if):
Me preguntó si venía
(He asked me if I was coming), from ¿Vienes? (Are you coming?). For information questions, use the original interrogative word like qué (what) or dónde (where):
Me preguntó qué quería
(He asked me what I wanted), from ¿Qué quieres? (What do you want?).
Similarly,
Me preguntó dónde vivía
(He asked me where I lived), from ¿Dónde vives? (Where do you live?).
Reported Commands are relayed using me dijo que + imperfect subjunctive. If someone told you Haz la tarea (Do the homework!), you'd say
Me dijo que hiciera la tarea
(He told me to do the homework). This is a hallmark of B2 Spanish proficiency.
Moving to linking clauses, Neutral Relative Pronouns: lo que, lo cual are invaluable. Lo que means what or the thing that and refers to a general idea or an unspecified antecedent:
Lo que me molesta es el ruido
(What bothers me is the noise). Lo cual means which and refers to an entire preceding clause or situation:
Llegó tarde, lo cual me sorprendió
(He arrived late, which surprised me).
For Essential vs Extra Info: Using Commas in Relative Clauses, remember that a comma indicates non-essential, extra information.
Los estudiantes que estudiaron aprobaron
(The students *who studied* passed) specifies *which* students.
Los estudiantes, que estaban cansados, se fueron
(The students, *who were tired*, left) tells us *why* they left, but the core statement the students left still stands.
Finally, Whose (cuyo) is an advanced way to show possession. It agrees in gender and number with the *noun it modifies*, not the possessor.
El autor cuyos libros leo
(The author *whose* books I read) – cuyos matches libros (masculine plural).

Common Mistakes

  1. 1Wrong:
    Dijo que tengo hambre.
Correct:
Dijo que tenía hambre.
*Explanation:* When reporting past statements, the tense usually shifts. Tengo (present) becomes tenía (imperfect) in indirect speech.
  1. 1Wrong:
    No sé qué es lo que me dijo.
Correct:
No sé lo que me dijo.
*Explanation:* Lo que already means the thing that or what. Adding an unnecessary es or repeating the que can make the sentence clunky or grammatically incorrect.
  1. 1Wrong:
    Los perros que son ruidosos, me molestan.
Correct:
Los perros que son ruidosos me molestan.
*Explanation:* If the relative clause is essential for identifying the noun (i.e., you're talking about *specific* noisy dogs), no comma is used. The comma would imply that *all* dogs are noisy and bother you, which is likely not the intended meaning.

Real Conversations

A

A

Mi jefe me dijo:
Necesito el informe para mañana.
(My boss told me:
I need the report by tomorrow.
)
B

B

¿Y qué te dijo que hicieras? (And what did he tell you to do?)
A

A

Me preguntó:
¿Has visto a María?
(He asked me:
Have you seen María?
)
B

B

¿Y qué le respondiste? ¿Te preguntó si la habías visto? (And what did you answer? Did he ask you if you had seen her?)
A

A

No me gusta lo que pasó ayer. (I don't like what happened yesterday.)
B

B

A mí tampoco. Fue muy incómodo, lo cual me hizo sentir mal. (Me neither. It was very uncomfortable, which made me feel bad.)

Quick FAQ

Q

How do I know when to use lo que versus lo cual?

Lo que refers to an unspecified thing or idea (what). Lo cual refers to an entire preceding clause or situation, often acting as which in English.

Q

Is tense shifting always mandatory in reported speech?

In formal contexts or when the original statement is clearly in the past, yes. However, in very informal Spanish, especially when the reported information is still true or relevant, speakers sometimes maintain the original tense, though this is less common for B2 Spanish learners.

Q

Can I use cuyo to ask whose?

No, cuyo is a relative pronoun meaning whose or of which (e.g.,

the man whose car...
). To ask Whose is it?, you would use
¿De quién es?

Cultural Context

Native Spanish speakers use these structures constantly, often without conscious thought, to weave complex narratives and express nuanced ideas. The fluidity of indirect speech and the precision of relative clauses are hallmarks of advanced communication. While formal rules exist for tense shifting, in casual conversation, you might occasionally hear less strict adherence, especially if the reported event is still very present in the speaker's mind.
However, mastering the standard shifts and the correct use of lo que, lo cual, and cuyo will make your Spanish sound educated and natural, helping you connect more deeply in any Spanish-speaking environment. These grammar points are crucial for sounding truly fluent.

关键例句 (8)

1

Mi novio me dijo que ya no me quería.

我男朋友跟我说他不再爱我了。

间接引语的时态转换 (dijo que venía)
2

El jefe anunció que la reunión empezaría tarde.

老板宣布会议会晚点开始。

间接引语的时态转换 (dijo que venía)
3

Me preguntó si quería ir al cine con ella.

她问我是否想和她一起去电影院。

间接疑问句:他问是否... (si / qué / dónde)
4

Mi jefe me preguntó por qué no había terminado el informe.

我老板问我为什么还没完成报告。

间接疑问句:他问是否... (si / qué / dónde)
5

La pizza que pedí está fría.

我点的披萨凉了。

西班牙语关系从句:逗号的使用法则 (Que)
6

Mi perro, que es muy viejo, duerme mucho.

我的狗,它很老了,睡很多。

西班牙语关系从句:逗号的使用法则 (Que)
7

Mi jefe me dijo que terminara el informe para las cinco.

我老板让我五点前完成报告。

转述命令:转告他人的指令 (me dijo que + 虚拟式)
8

El camarero nos pidió que esperáramos un momento.

服务员请我们稍等片刻。

转述命令:转告他人的指令 (me dijo que + 虚拟式)

技巧与窍门 (4)

🎯

别忘了连接词 "Que"

在英语里我们常省略 that,但在西语里绝对不行!转述时必须带上它,比如:
Dijo que estaba listo.
frontend.learn_grammar.from_rule: 间接引语的时态转换 (dijo que venía)
⚠️

重音符号陷阱

即使句子里没有问号,疑问词(qué, cómo, dónde)上的重音符号也要保留。例如:
Me preguntó qué quería comer.
frontend.learn_grammar.from_rule: 间接疑问句:他问是否... (si / qué / dónde)
💡

移除测试法

如果你把逗号之间的部分移除后,句子仍然说得通,那你就用对了逗号!比如:“Mi casa, que es grande, tiene jardín.”(我的房子,很大,有花园。)
frontend.learn_grammar.from_rule: 西班牙语关系从句:逗号的使用法则 (Que)
⚠️

"Decir" 的两副面孔

千万别把陈述事实和转述命令搞混啦!变一个元音,意思大不同。陈述事实是
Me dijo que viene
(他说他要来),而转述命令则是:
Me dijo que viniera.
(他让我过来。)
frontend.learn_grammar.from_rule: 转述命令:转告他人的指令 (me dijo que + 虚拟式)

核心词汇 (5)

relatar to recount/tell cuyo whose lo cual which (referring to a clause) mandato command/order pasivo passive

Real-World Preview

briefcase

Office Update

Review Summary

  • Verbo introductorio (dijo) + que + verbo en tiempo pasado

常见错误

When the reporting verb is in the past, the reported action must shift to the past as well.

Wrong: Él dijo que va a la oficina.
正确: Él dijo que iba a la oficina.

Extra information in relative clauses must be set off by commas.

Wrong: La casa que tiene dos pisos, es bonita.
正确: La casa, que tiene dos pisos, es bonita.

Use 'cuyo' for possession instead of 'que su'.

Wrong: Esta es la mujer que su coche es rojo.
正确: Esta es la mujer cuyo coche es rojo.

本章规则 (9)

Next Steps

You've tackled some of the most complex syntax in Spanish! Keep practicing these reporting structures to lock in your fluency.

Listen to a Spanish news podcast and identify reported speech.

快速练习 (10)

Find the error.

Find and fix the mistake:

El libro, lo que leí, es bueno.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El libro, el que leí...
Antecedent is a noun.

frontend.learn_grammar.from_rule: 中性关系代词:……的事物 (lo que, lo cual)

找出并修正这个间接引语中的错误。

Find and fix the mistake:

Me preguntó si había visto la película ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me preguntó si había visto la película el día anterior.
在转述过去的对话时,时间标记 ayer 通常要改为 el día anterior 以保证逻辑准确。

frontend.learn_grammar.from_rule: 间接疑问句:他问是否... (si / qué / dónde)

在关于人的解释性从句中,填入最合适的代词。

Mi hermana, ___ vive en Italia, es pintora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ambas son correctas
在解释性从句中,quequien 都可以,不过 quien 感觉更正式一点。

frontend.learn_grammar.from_rule: 核心信息 vs 额外补充:关系从句中的逗号用法

Choose the correct pronoun.

Estudió mucho, ___ le ayudó.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lo cual
After comma.

frontend.learn_grammar.from_rule: 中性关系代词:……的事物 (lo que, lo cual)

补全间接引语句子。

Original: "Tengo frío." → Ella dijo que ___ frío.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tenía
当在过去转述时,现在时(tengo)要后退变成未完成过去时(tenía)。

frontend.learn_grammar.from_rule: 间接引语的时态转换 (dijo que venía)

用正确的标点符号填空。

Mi hermana ___ que vive en Italia ___ viene hoy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: , / ,
因为你指的是你的姐妹(特定的人),所以地点是额外信息,需要两个逗号。

frontend.learn_grammar.from_rule: 西班牙语关系从句:逗号的使用法则 (Que)

纠正转述中的时态错误。

Find and fix the mistake:

Mi padre dijo que me llames mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mi padre dijo que me llamaras mañana.
这是一个间接命令(命令式变成虚拟式未完成过去时)。Llámame 要变成 que me llamaras

frontend.learn_grammar.from_rule: 间接引语的时态转换 (dijo que venía)

修正逗号错误,以表达“所有的车都很贵”的意思。

Find and fix the mistake:

Los coches que son caros corren mucho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Los coches, que son caros, corren mucho.
为了表达在这个语境下所有的车都很贵,你需要用逗号将其变为解释性从句。

frontend.learn_grammar.from_rule: 核心信息 vs 额外补充:关系从句中的逗号用法

找出并改正这句话中的错误。

Find and fix the mistake:

La empresa cuyo oficinas están en Madrid es nueva.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La empresa cuyas oficinas están en Madrid...
'Oficinas' 是阴性复数,所以必须用 'cuyas'。

frontend.learn_grammar.from_rule: 谁的 (cuyo):像专业人士一样连接所有权

Fill in the blank.

La empresa cerró, ___ causó desempleo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lo cual
After comma.

frontend.learn_grammar.from_rule: 中性关系代词:……的事物 (lo que, lo cual)

Score: /10

常见问题 (6)

你可以这么说,但意思变了。这表示他*现在*(你说话的这一刻)还饿着。标准的说法是
Dijo que tenía hambre
,表示他在过去的那个时刻觉得饿。
那就保持不变!时态不能再往后退了。原话:Yo jugaba mucho. 转述:
Dijo que jugaba mucho.
在正式西语中不需要。直接说 Me preguntó si... 即可。口语中常听到
Me preguntó que si...
,但这在语法上是多余的。
因为它在意义上仍然是“疑问代词”,带重音是为了把它和关系代词 que(那个/哪些)区分开。例如:
Me preguntó qué quería.
它用来精确说明你指的是哪个人或物。因为这些信息是必不可少的,所以不加逗号。例如:“El coche que es rápido.”(那辆快的车。)
它对已经明确的人或物提供额外信息。这种从句总是在逗号之间。例如:“Mi coche, que es rápido, es rojo.”(我的车,它很快,是红色的。)