B1 Advanced Verbs 6 min read Difícil

Voz Pasiva en Japonés: Ser afectado por otros (に)

Usa «に» para señalar quién hizo la acción en oraciones pasivas «受身形», resaltando casi siempre cómo te afectó o te hizo sentir «られる».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the passive voice to describe actions done to you, often implying a sense of annoyance or inconvenience.

  • Group 1 (u-verbs): Change final 'u' to 'a' + reru. (e.g., {書く|かく} -> {書かれる|かかれる})
  • Group 2 (ru-verbs): Replace 'ru' with 'rareru'. (e.g., {食べる|たべる} -> {食べられる|たべられる})
  • Group 3 (Irregular): {来る|くる} becomes {来られる|こられる}, {する} becomes {される}.
Victim + は + Agent + に + Verb(Passive)

Overview

### Overview
En japonés, la voz pasiva (受身形 - ukemikei) es mucho más que una simple transformación gramatical para sonar formal o distante como ocurre a menudo en español o inglés. Para nosotros, los hispanohablantes, la voz pasiva en español se construye habitualmente con el verbo ser + participio (ej.
El libro fue escrito por Juan
) o con la pasiva refleja usando el pronombre se (ej.
Se venden casas). Sin embargo, en japonés, el uso de la voz pasiva tiene una carga emocional y experiencial mucho más profunda. La estructura fundamental que vamos a estudiar hoy utiliza la partícula (ni), que marca al agente de la acción, es decir, a la persona o fuerza que causa el efecto sobre nuestro sujeto.
Lo que hace que esto sea fascinante (y a veces un dolor de cabeza) es que, en japonés, la voz pasiva se usa a menudo para expresar situaciones donde el sujeto se siente afectado por una acción ajena, ya sea de forma positiva, negativa o simplemente como una experiencia vivida. Imagínate que alguien te pisa en el metro; en español diríamos
Alguien me pisó el pie
, pero en japonés, la forma más natural de expresar ese sentimiento de
fui afectado por esta acción
es usar la voz pasiva:
Fui pisado en el pie por alguien
. Esta diferencia es crucial: mientras que en español la voz pasiva suele ser una cuestión de estilo o enfoque informativo, en japonés es una herramienta indispensable para describir cómo el mundo exterior impacta tu propia realidad.
Si quieres sonar como un nativo y no como alguien que está traduciendo palabra por palabra, dominar el uso de la partícula para marcar el agente es tu prioridad número uno.
### How This Grammar Works
El mecanismo central de la voz pasiva japonesa consiste en desplazar el foco de la oración. En una oración activa, el agente (quien realiza la acción) es el protagonista. En la voz pasiva, el receptor de la acción se convierte en el sujeto gramatical, y el agente original queda marcado por la partícula .
Para entenderlo, comparemos con la gramática española. En español, usamos la preposición por para introducir al agente en la voz pasiva (ej.
La carta fue leída *por* el profesor
).
En japonés, la partícula cumple exactamente esa función de marcar al agente, pero su alcance es más amplio. La estructura es: [Sujeto afectado] は/が [Agente] に [Verbo en pasiva].
Analicemos la transformación:
  1. 1Oración activa: 部長が私を褒めた (El jefe me elogió). Aquí, el jefe es el sujeto.
  2. 2Oración pasiva: 私は部長に褒められた (Yo fui elogiado por el jefe). Aquí, el yo () se convierte en el sujeto de la oración, y el jefe (部長) es marcado por para indicar que él es la fuente de la acción que me afectó.
Es importante notar que en japonés, a diferencia del español, esta estructura no solo se usa para hechos objetivos. Existe la pasiva de sufrimiento (迷惑の受身), donde el sujeto gramatical ni siquiera tiene que ser el objeto directo de la acción original, sino alguien que sufre las consecuencias. Por ejemplo, si tu hijo rompe un jarrón, en español dirías
Mi hijo rompió mi jarrón
.
En japonés, para enfatizar que tú eres quien sufre el inconveniente, dirías: 私は子供に花瓶を割られた (Literalmente:
Yo fui afectado por mi hijo [quien] rompió el jarrón
). Esta es la gran diferencia: el japonés permite que el sujeto sea una víctima indirecta de una acción, algo que en español requeriría una estructura mucho más compleja o una explicación adicional.
### Formation Pattern
La formación de la voz pasiva depende de la categoría del verbo. Es vital recordar que esto es una conjugación, no solo añadir una palabra extra. Aquí tienes la tabla de formación para que la consultes mientras practicas:
| Grupo | Cambio en el verbo | Ejemplo (Diccionario) | Forma Pasiva |
|---|---|---|---|
| Grupo 1 (U) | Cambiar -u a -a + れる | 書く (kaku) | 書かれる (kakareru) |
| Grupo 2 (Ru) | Eliminar -ru + られる | 食べる (taberu) | 食べられる (taberareru) |
| Irregular | Irregular | する (suru) | される (sareru) |
| Irregular | Irregular | 来る (kuru) | 来られる (korareru) |
¡Ojo! Con los verbos del Grupo 1, si el verbo termina en (como 言う), el cambio no es あれる, sino われる (言われる). Es un error común de principiante olvidar esta pequeña regla de fonética.
Recuerda que la pasiva de 死ぬ (morir) es 死なれる, una excepción que debes memorizar, ya que es un verbo muy común cuando hablamos de la pérdida de seres queridos o mascotas.
### When To Use It
El uso de la pasiva en japonés se divide principalmente en dos escenarios: la pasiva directa y la pasiva indirecta (o de sufrimiento).
  1. 1Pasiva Directa: Se usa cuando la acción recae directamente sobre el sujeto. Es muy similar a la voz pasiva en español. Ejemplo: 私は先生に注意された (Fui advertido por el profesor). Aquí, el foco está en la experiencia de recibir esa advertencia.
  1. 1Pasiva Indirecta (de sufrimiento): Esta es la que realmente te hará sonar avanzado. Se usa cuando alguien hace algo que, aunque no te afecta físicamente de forma directa, te causa una molestia o inconveniente.
  • 友達に雨に降られた (Me llovió encima por culpa de mi amigo... o simplemente
    Me llovió y fue una molestia
    ).
  • 母に勝手に日記を読まれた (Mi madre me leyó el diario sin permiso).
En este último ejemplo, el sujeto () es el afectado, la madre () es el agente marcado por , y la acción (日記を読まれた) es el evento que causó la molestia. En español, no tenemos una estructura gramatical única para esto; tendríamos que decir
Mi madre me leyó el diario y me molestó mucho
. El japonés condensa todo ese sentimiento en una sola estructura pasiva.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra mayor trampa es la
interferencia del español
. Aquí tienes los errores más comunes:
  1. 1Confundir la partícula con : Muchos estudiantes intentan decir 私は部長を褒められた (Yo fui elogiado al jefe). Esto es incorrecto porque marca el objeto directo. Recuerda: en la pasiva, el agente (quien realiza la acción) SIEMPRE lleva . La interferencia viene de que en español el agente va después de por.
  1. 1Usar la pasiva para todo: En español usamos mucho la voz pasiva para ser formales. En japonés, si abusas de la pasiva en situaciones donde no hay un afectado claro, sonarás como si estuvieras leyendo un manual de instrucciones. No uses la pasiva para describir hechos neutros si no hay alguien que se beneficie o sufra por ello.
  1. 1Olvidar la forma de los verbos irregulares: Es muy común escuchar する convertido en するれる (incorrecto). La forma correcta es される. Esto sucede porque nuestro cerebro busca patrones lógicos y trata de aplicar la regla del Grupo 1 a todo. ¡Cuidado con los irregulares!
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental no confundir la voz pasiva con la forma potencial (可能形), que indica la capacidad de hacer algo.
| Característica | Voz Pasiva (受身形) | Forma Potencial (可能形) |
|---|---|---|
| Significado | Recibir una acción | Poder realizar una acción |
| Partícula del agente | | |
| Ejemplo | 食べられる (Ser comido) | 食べられる (Poder comer) |
¡Espera! ¿Ves el problema? En los verbos del Grupo 2 (Ru-verbs), la forma pasiva y la forma potencial son idénticas (食べられる).
¿Cómo diferenciarlas? Por el contexto. Si dices 私はケーキを食べられる, el contexto te dirá si te refieres a Puedo comer pastel o
El pastel fue comido por mí
(aunque esto último es raro).
En el Grupo 1, la diferencia es clara: 書かれる (pasiva) vs 書ける (potencial). Esta distinción es vital para no confundir ser capaz de con ser afectado por.
### Quick FAQ
  1. 1¿Es siempre negativa la pasiva en japonés? No, no siempre. Aunque la pasiva de sufrimiento es muy común, también existe la pasiva para situaciones positivas, como 私は先生に褒められた (Fui elogiado por el profesor). El contexto es el que define si la experiencia fue buena o mala.
  1. 1¿Puedo usar la pasiva con cualquier verbo? No. Los verbos intransitivos (que no tienen objeto directo) generalmente no se usan en la pasiva directa, pero sí pueden usarse en la pasiva indirecta o de sufrimiento. Por ejemplo, 雨に降られた (Me llovió encima) es posible porque el sujeto sufre la acción de la lluvia.
  1. 1¿Cómo sé si debo usar o antes del sujeto? Usa cuando el sujeto afectado es el tema principal de la conversación (lo que ya se conoce). Usa cuando quieres enfatizar quién es la persona afectada o cuando introduces esa información por primera vez en el discurso.
  1. 1¿Es muy común usar la pasiva en el habla cotidiana? Sí, especialmente la pasiva de sufrimiento. Escucharás mucho frases como 踏まれた (me pisaron) o 盗まれた (me robaron). Es la forma más natural de expresar que algo te ha ocurrido.

Passive Voice Conjugation Table

Verb Type Dictionary Form Passive Form Example
Group 1
書く (kaku)
書かれる (kakareru)
手紙が書かれる
Group 1
話す (hanasu)
話される (hanasareru)
噂が話される
Group 2
食べる (taberu)
食べられる (taberareru)
ケーキが食べられる
Group 2
見る (miru)
見られる (mirareru)
映画が見られる
Irregular
する (suru)
される (sareru)
失敗がされる
Irregular
来る (kuru)
来られる (korareru)
来られる

Meanings

The passive voice indicates that the subject is the recipient of an action. In Japanese, it frequently carries a nuance of suffering or being inconvenienced by the action.

1

Direct Passive

Standard passive where the subject is the target of the action.

“{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{捕|つか}まった。”

“{手紙|てがみ}は{父|ちち}に{書|か}かれた。”

2

Indirect/Suffering Passive

Describes an event that happened to the subject, causing them trouble.

“{隣|となり}の{人|ひと}に{騒|さわ}がれた。”

“{子供|こども}に{泣|な}かれた。”

Reference Table

Reference table for Voz Pasiva en Japonés: Ser afectado por otros (に)
Grupo de Verbo Regla de Cambio Forma Diccionario Forma Pasiva
Grupo 1 (U)
u → a + れる
{待|ま}つ
{待|ま}たれる
Grupo 1 (U)
u → a + れる
{呼|و}ぶ
{呼|よ}ばれる
Grupo 1 (U)
i/u → wa + れる
{笑|わら}う
{笑|わら}われる
Grupo 2 (Ru)
Quita る + られる
{褒|ほ}める
{褒|ほ}められる
Grupo 2 (Ru)
Quita る + られる
{捨|す}てる
{捨|す}てられる
Irregular
De memoria
する
される
Irregular
De memoria
{来|く}る
{来|こ}られる

Espectro de formalidad

Formal
{先生|せんせい}に{叱|しか}られました。

{先生|せんせい}に{叱|しか}られました。 (School)

Neutral
{先生|せんせい}に{叱|しか}られた。

{先生|せんせい}に{叱|しか}られた。 (School)

Informal
{先生|せんせい}に{叱|しか}られたよ。

{先生|せんせい}に{叱|しか}られたよ。 (School)

Jerga
先生に怒られたわ。

先生に怒られたわ。 (School)

La Perspectiva Pasiva

受身形 (Pasiva)

El Agente (Autor)

  • Marcado por に La persona que actúa

El Receptor

  • Marcado por は/が La persona afectada

Matiz

  • Sufrimiento (迷惑) Molestia/Problema
  • Elogio/Invitación Interacción social

Mapa de Partículas: Activa vs. Pasiva

Oración Activa
A が B を [Verbo] A le hace [Verbo] a B
Oración Pasiva
B は A に [Pasiva] B recibe el [Verbo] de A

Cómo Conjugar Verbos en Pasiva

1

¿Es irregular?

YES
する→される, くる→こられる
NO
Revisa el grupo
2

¿Termina en ~ru (Grupo 2)?

YES
Quita ~ru, pon ~られる
NO ↓
3

¿Es un verbo U (Grupo 1)?

YES
Cambia ~u por ~a, pon ~れる
NO ↓

Culpables comunes para el 'に' pasivo

👤

Personas

  • {先生|せんせい} (Profesor)
  • {友達|ともだち} (Amigo)
  • {泥棒|どろぼう} (Ladrón)
⛈️

Fuerzas Naturales

  • {雨|あめ} (Lluvia)
  • {雪|ゆき} (Nieve)
📱

Redes Sociales

  • フォロワー (Seguidor)
  • 知らない{人|ひと} (Extraño)

Ejemplos por nivel

1

{犬|いぬ}に{噛|か}まれた。

I was bitten by a dog.

2

{名前|なまえ}を{呼|よ}ばれた。

My name was called.

3

{ケーキ}を{食|た}べられた。

My cake was eaten (by someone).

4

{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。

I was praised by the teacher.

1

{電車|でんしゃ}で{足|あし}を{踏|ふ}まれた。

My foot was stepped on in the train.

2

{母|はは}に{手紙|てがみ}を{読|よ}まれた。

My letter was read by my mother.

3

{会議|かいぎ}に{招待|しょうたい}された。

I was invited to the meeting.

4

{彼|かれ}に{待|ま}たされた。

I was made to wait by him.

1

{隣|となり}の{部屋|へや}の{人|ひと}に{騒|さわ}がれた。

I was bothered by the noise from the neighbor.

2

{雨|あめ}に{降|ふ}られて、{困|こま}った。

I was rained on and was troubled.

3

{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{捕|つか}まった。

The criminal was caught by the police.

4

{私|わたし}の{傘|かさ}が{使|つか}われた。

My umbrella was used (without permission).

1

{新|あたら}しい{法律|ほうりつ}が{国会|こっかい}で{可決|かけつ}された。

The new law was passed in the Diet.

2

{彼女|かのじょ}に{秘密|ひみつ}を{知|し}られてしまった。

My secret was found out by her (unfortunately).

3

{有名|ゆうめい}な{作家|さっか}によって{書|か}かれた。

It was written by a famous author.

4

{彼|かれ}に{先|さき}を{越|こ}された。

I was beaten to the punch by him.

1

{観客|かんきゃく}に{熱狂的|ねっきょうてき}に{迎|むか}えられた。

We were welcomed enthusiastically by the audience.

2

{長年|ながねん}の{努力|どりょく}が{報|むく}われた。

Years of effort were rewarded.

3

{彼|かれ}の{無礼|ぶれい}な{態度|たいど}に{腹|はら}を{立|た}てられた。

I was offended by his rude attitude.

4

{歴史|れきし}に{刻|きざ}まれる{出来事|できごと}だ。

It is an event that will be etched in history.

1

{古文|こぶん}の{中|なか}では、{受身|うけみ}の{助動詞|じょどうし}が{多用|たよう}される。

In classical Japanese, passive auxiliary verbs are frequently used.

2

{世間|せけん}から{厳|きび}しく{批判|ひはん}された。

It was severely criticized by the public.

3

{彼|かれ}の{才能|さいのう}は{誰|だれ}にも{否定|ひてい}できない。

His talent cannot be denied by anyone.

4

{不条理|ふじょうり}な{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}された。

I was tossed about by absurd fate.

Fácil de confundir

Japanese Passive Voice: Being Affected by Others (に) vs Potential vs Passive

Group 2 verbs look the same.

Errores comunes

犬に噛んだ

犬に噛まれた

Used active instead of passive.

ケーキを食べた

ケーキを食べられた

Missing the passive nuance.

先生に褒める

先生に褒められる

Wrong verb form.

雨を降られた

雨に降られた

Wrong particle.

足を踏んだ

足を踏まれた

Active voice implies you stepped on your own foot.

彼に待った

彼に待たされた

Missing the causative-passive nuance.

会議に招待した

会議に招待された

Active voice implies you invited yourself.

隣の人に騒ぐ

隣の人に騒がれる

Active voice is incorrect here.

秘密を知った

秘密を知られた

Passive is needed for the 'suffering' aspect.

傘を使った

傘を使われた

Passive implies someone else used it.

運命を翻弄した

運命に翻弄された

Passive is required for 'fate'.

批判した

批判された

Passive is needed for objective reporting.

否定できない

否定されない

Passive is needed for the 'cannot be denied' meaning.

Patrones de oraciones

___に___された。

Real World Usage

Commuting very common

足を踏まれた。

Work common

部長に怒られた。

Social Media common

写真が勝手に使われた。

News very common

犯人が捕まった。

Home common

ケーキを食べられた。

Travel occasional

雨に降られた。

🎯

La regla de la 'W'

Si el verbo termina en u solita como {言|い}う, la pasiva usa wa en vez de a. ¡Dí «言われる» y no 'iareru'!
⚠️

Pasiva vs. Potencial

Los verbos Ru como {食|た}べられる se ven igual que el 'poder comer'. ¡Ojo! Si ves un , suele ser pasiva: «猫に食べられた».
💬

Humildad en el trabajo

En la oficina, usar la pasiva para decir que un jefe te enseñó algo suena muy respetuoso y natural: «部長に教えていただきました».

Smart Tips

Use the passive voice to express your frustration.

雨が降った。 雨に降られた。

Pronunciación

ka-ka-re-ru

Rer-u/Rar-eru

Ensure the 'r' sound is a light tap, not an English 'r'.

Falling

Sentence ends with a lower pitch.

Statement of fact.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the passive as 'Being Rer-u-ed'. If you are 'reru-ed', something happened to you!

Asociación visual

Imagine a cartoon character getting a pie thrown in their face. They are the 'victim' of the pie-throwing action.

Rhyme

Group 1 change to 'a', add 'reru' today; Group 2 drop 'ru', 'rareru' is the clue!

Story

Taro was walking. A dog bit him. Taro felt sad. He said, 'I was bitten by a dog.'

Word Web

受身被害されるられる迷惑

Desafío

Write 3 sentences about things that annoyed you today using the passive voice.

Notas culturales

The passive is a way to maintain harmony by focusing on the event rather than blaming the person directly.

Derived from classical Japanese auxiliary verbs.

Inicios de conversación

最近、何か困ったことはありましたか?

Temas para diario

Write about a time you were inconvenienced by someone.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio con la partícula correcta para marcar a quien hace la acción.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
En las oraciones pasivas, la persona que realiza la acción (el profesor) se marca con la partícula .
¿Qué frase expresa correctamente 'Ken me invitó a la fiesta' en pasiva? Opción múltiple

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quien recibe la acción es el tema (), el que actúa lleva , y el verbo debe estar en pasiva: «誘われた».
Encuentra y corrige el error en la conjugación pasiva. Error Correction

Find and fix the mistake:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para los verbos del Grupo 2 como «食べる», la forma pasiva correcta es «食べられる» (pasado: «食べられた»).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Conjugate the verb.

犬に___(噛む).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 噛まれた
Passive form required.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨に降られた
Particle 'ni' is used for the agent.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

足を踏んだ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 足を踏まれた
Passive voice is needed for being stepped on.
Change to passive. Sentence Transformation

母が手紙を読んだ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手紙が母に読まれた
The object becomes the subject.
Is this true? True False Rule

Passive voice is only for positive events.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is mostly for negative/neutral events.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ケーキは? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられた
Someone ate my cake.
Order the words. Sentence Building

私 / に / 怒られた / 先生

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生に怒られた
Correct structure.
Conjugate 'suru'. Conjugation Drill

Suru in passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: される
Irregular conjugation.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
Cambia el verbo entre paréntesis a la forma pasiva. Completar huecos

{友達|ともだち}に({呼|よ}ぶ)___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {呼|よ}ばれる
Ordena las palabras para que digan: 'Fui el hazmerreír de todos' (Todos se rieron de mí). Sentence Reorder

[{皆|みんな} / {笑|わら}われた / {私|わたし}は / に]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は {皆|みんな} に {笑|わら}われた
Traduce al japonés usando la voz pasiva. Traducción

Traduce: 'Un turista me preguntó el camino.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {観光客|かんこうきゃく}に{道|みち}を{聞|き}かれた。
Une el verbo en forma activa con su pareja en forma pasiva. Match Pairs

Empareja los verbos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Elige la 'pasiva de sufrimiento' correcta para: 'Llovió y me causó problemas'. Opción múltiple

Me llovió (y me molestó):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {雨|あめ}に{降|ふ}られた。
Corrige la partícula: {泥棒|どろぼう}が{金|かね}をぬすまれた。 Error Correction

¿El ladrón me robó el dinero? (Digo: A mí me robó el dinero el ladrón).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{泥棒|どろぼう}に{金|かね}をぬすまれた。

Score: /6

Preguntas frecuentes (8)

It highlights the subject's experience of the event.

Context is key, especially for Group 2 verbs.

It can be both formal and informal.

Rarely, usually to emphasize the action.

Use 'ni' for the agent.

Yes, very common.

Yes, 'suru' and 'kuru'.

Yes, it adds a subjective nuance.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pasiva refleja

Japanese passive has a 'suffering' nuance.

French moderate

Voix passive

Japanese passive is more subjective.

German moderate

Passiv

German is strictly objective.

Japanese n/a

受身

N/A

Arabic moderate

المبني للمجهول

Arabic passive is formal.

Chinese moderate

被字句

Chinese 'bei' is also used for negative events.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!