承諾する
It means to agree to something or give your approval.
Explanation at your level:
Hello! Today we're learning a word that means 'to say yes' to something important. Imagine your mom asks if you want ice cream. If you say 'Yes, please!', you are agreeing! The Japanese word 承諾する (shōdaku suru) is like a formal 'yes'. It's used when you agree to a plan or a request, like agreeing to help a friend with homework. It's a polite way to say you accept something. Think of it as a big, happy 'yes!' for grown-ups when they make important decisions.
This word, 承諾する (shōdaku suru), means to agree to something or to give your approval. It's a bit more formal than just saying 'okay'. For example, if someone invites you to a party and you say 'Yes, I will come,' you are agreeing. In Japanese, you might use 承諾する when you formally accept an invitation or agree to a plan. It shows you've thought about it and are happy to go along with it. It's like giving a thumbs-up in a polite way.
Let's explore 承諾する (shōdaku suru). This verb signifies giving your consent or formally agreeing to something. It's used when you accept a proposal, a request, or a plan, especially in situations that require a degree of formality. For instance, if a company offers you a job and you accept it, you are 承諾する their offer. It implies a conscious decision to approve or agree, moving beyond a simple 'yes'. Think of it as the official green light.
The Japanese verb 承諾する (shōdaku suru) denotes the act of giving consent or formal approval. It's employed when one agrees to a proposition, request, or condition, often in professional or official contexts. Unlike casual agreement, 承諾する implies a deliberate acceptance after consideration. For example, a manager might 承諾する an employee's leave request, or a client might 承諾する the terms of a contract. Understanding its usage helps differentiate between casual assent and formal commitment.
承諾する (shōdaku suru) is a verb that conveys formal agreement, consent, or approval. It occupies a higher register than casual affirmations, suggesting a considered acceptance of a proposal, request, or condition. This term is frequently encountered in legal, business, and diplomatic spheres where precise language regarding commitment is crucial. For instance, a government might 承諾する an international treaty, or a committee might 承諾する a submitted proposal. Its usage signals a definitive acceptance, often carrying implications of obligation or endorsement.
At its core, 承諾する (shōdaku suru) represents the formal act of consenting, approving, or agreeing to terms, proposals, or requests. This verb is deeply rooted in contexts demanding clarity and commitment, such as legal agreements, official communications, and significant undertakings. It signifies more than mere acquiescence; it embodies a deliberate endorsement, often following negotiation or deliberation. The nuances of 承諾する can be appreciated by contrasting it with related terms like 許可する (kyoka suru - to permit) or 同意する (dōi suru - to agree, often more general). Its historical usage in official documents underscores its gravity, marking a point of formal acceptance and commitment.
واژه در 30 ثانیه
- 承諾する means to formally agree, consent, or approve.
- It's used in formal and business contexts, not casual chat.
- Key collocations include accepting proposals, requests, or terms.
- Distinguish it from similar verbs like 許可する (permit) and 同意する (agree generally).
Hey there! Let's dive into the Japanese verb 承諾する (shōdaku suru). It's a super useful word that basically means to agree, to consent, or to approve something. Think of it as giving a formal 'yes' to a request, a plan, or even a condition. It’s more than just a casual 'okay'; it often implies a thoughtful decision has been made.
When you 承諾する, you're showing that you've considered the matter and are now giving your official agreement. This can happen in many situations, from a business deal where a company 承諾する a contract, to a personal request where someone 承諾する to help you out. It’s a key word for understanding how agreements are made and finalized in Japanese.
Understanding 承諾する helps you grasp the nuances of communication, especially in more formal settings. It’s about more than just saying yes; it’s about the act of formally accepting and committing to something. Keep this one in your vocabulary toolbelt – it’s a good one!
The word 承諾する is a compound verb made up of two parts: 承諾 (shōdaku) and する (suru). The noun 承諾 itself comes from the kanji 承 (shō) and 諾 (daku). Let's break those down!
The kanji 承 (shō) means 'to receive,' 'to inherit,' or 'to approve.' It has a long history, originating from ancient Chinese script where it depicted hands receiving something. Over time, it evolved to carry the sense of accepting or acknowledging.
The kanji 諾 (daku) means 'to consent,' 'to agree,' or 'to permit.' This character also has roots in China and often implies a willing agreement or a promise. When combined, 承 and 諾 create a powerful term that signifies a deep and formal agreement or acceptance.
The verb する (suru) is a general-purpose verb meaning 'to do.' When attached to nouns like 承諾, it transforms them into verbs. So, 承諾する literally means 'to do consent' or 'to perform agreement.' This pattern is very common in Japanese, allowing for a rich vocabulary of verbs derived from nouns.
Historically, terms like 承諾 were used in formal documents and official communications, reflecting a need for precise language in matters of agreement and obligation. Its continued use today highlights its importance in conveying a clear and formal acceptance.
So, when do we whip out 承諾する? This verb is generally used in situations that call for a more formal or official tone. You'll often encounter it in business contexts, legal documents, or when discussing important decisions.
Think about common word pairings, or collocations, with 承諾する. You might hear someone 申し出を承諾する (mōshide o shōdaku suru) – to accept a proposal. Or perhaps 依頼を承諾する (irai o shōdaku suru) – to agree to a request. It can also be used with terms like 条件 (jōken - conditions), as in 条件を承諾する (jōken o shōdaku suru) – to accept the conditions.
While 承諾する is perfectly correct, in very casual everyday conversation, you might hear simpler phrases like いいよ (ii yo - okay) or わかった (wakatta - got it). However, if you want to sound polite and clear, especially when dealing with elders, superiors, or in professional settings, 承諾する is your go-to verb for expressing formal agreement.
It's important to note the register. Using 承諾する in a very casual chat with close friends might sound a bit stiff or overly formal, but in most other situations, it conveys respect and seriousness.
While 承諾する itself isn't typically part of many colorful idioms, the concept of agreement and acceptance is woven into various expressions. Here are a few related ideas:
意気投合する (iki tōgō suru): This means to hit it off with someone, to agree with each other enthusiastically. It's a more spontaneous and emotional agreement than the formal 承諾する.
- Meaning: To be in perfect harmony or agreement with someone.
- Example: 彼らとはすぐに意気投合した。(Karera to wa sugu ni iki tōgō shita.) - I hit it off with them right away.
首を縦に振る (kubi o tate ni furu): Literally 'to nod one's head up and down,' this idiom means to agree or nod in assent. It's a visual cue for agreement.
- Meaning: To nod in agreement; to consent.
- Example: 先生は私の計画に首を縦に振ってくれた。(Sensei wa watashi no keikaku ni kubi o tate ni futte kureta.) - The teacher nodded in agreement to my plan.
異議を唱えない (igi o tonaenai): This means 'to not raise an objection' or 'to not disagree.' It implies acceptance through the absence of protest.
- Meaning: To not object; to accept without protest.
- Example: 彼は提案に異議を唱えなかった。(Kare wa teian ni igi o tonaenakatta.) - He did not object to the proposal.
承知する (shōchi suru): This is a very close synonym, often used interchangeably with 承諾する, but sometimes considered slightly softer or more about understanding and acknowledging. It also means 'to understand' or 'to accept.'
- Meaning: To understand; to acknowledge; to accept.
- Example: ご要望は承知いたしました。(Goyōbō wa shōchi itashimashita.) - I have understood/accepted your request.
These expressions, while not directly using 承諾する, capture the essence of agreement and acceptance in different social and emotional contexts.
Let's talk about how to say 承諾する and how it fits into grammar. The pronunciation is roughly 'shoh-dah-koo soo-roo'. The stress is fairly even across the syllables, with a slight emphasis on the 'dah' and 'koo' sounds.
Pronunciation Breakdown:
- 承 (shō): Like the 'sho' in 'show'.
- 諾 (daku): Like 'dah-koo'. The 'u' sound is often very light or almost silent.
- する (suru): Like 'soo-roo'.
IPA Pronunciation:
- UK: /ʃɔːˈdaku.sɯɾu/
- US: /ʃɔːrˈdɑː.ku.su.ɾu/
Grammar Notes:
承諾する is a standard Group 2 verb (also known as a ru-verb) in Japanese. This means its conjugation follows predictable patterns. For example, the past tense is 承諾した (shōdaku shita), the negative is 承諾しない (shōdaku shinai), and the potential form is 承諾できる (shōdaku dekiru).
It often takes direct objects marked by the particle を (o), as in 申し出を承諾する (accept a proposal). It can also be used with indirect objects or recipients using particles like に (ni), though this is less common for the act of agreement itself.
Rhyming Words: While direct rhymes are rare due to the nature of Japanese syllables, words ending in -daku or -suru might have a similar feel. For example, 抱く (idaku - to hug) shares the 'daku' sound, and words like 完了する (kanryō suru - to complete) share the '-suru' ending.
Common Pronunciation Errors: Learners might sometimes over-pronounce the final 'u' in 'daku' or struggle with the Japanese 'r' sound in 'suru', which is more like a quick flick of the tongue.
Fun Fact
The character 諾 originally depicted a person kneeling and offering something, symbolizing a willing agreement or promise.
Pronunciation Guide
Sounds like 'shor-DAH-koo soo-roo', with the 'u' in 'daku' and 'roo' being very light.
Similar to UK, 'shor-DAH-koo soo-roo', the 'a' sound is more like 'ah'.
Common Errors
- Pronouncing 'shō' as 'show'.
- Adding too much emphasis to the final 'u' in 'daku'.
- Pronouncing the Japanese 'r' sound like an English 'r'.
Rhymes With
Difficulty Rating
Requires understanding of formal contexts and kanji.
Conjugation is standard, but appropriate usage needs care.
Pronunciation is manageable, but choosing the right register is key.
Can be missed if not listening for formal language.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Verb Conjugation (Ru-verbs)
承諾する -> 承諾します -> 承諾した
Particles: Direct Object (を)
申し出を承諾する
Forming Verbs from Nouns
承諾 (noun) + する -> 承諾する (verb)
Examples by Level
Yes, I agree!
はい、承諾します!
This is a simple agreement.
Mom, can I go play? Yes!
お母さん、遊んでもいい? はい!
'Yes' shows agreement.
I accept your offer.
あなたの申し出を承諾します。
Accepting an offer.
Okay, let's do it.
いいですよ、やりましょう。
Agreeing to a plan.
I will help you.
あなたを手伝います。
Agreeing to help.
The teacher said yes.
先生は承諾しました。
The teacher agreed.
I like that idea.
その考えは良いと思います。
Showing approval.
We agree to the rules.
私たちは規則を承諾します。
Agreeing to rules.
I will accept your invitation to the party.
パーティーへのご招待を承諾します。
Using 'accept' for an invitation.
The manager agreed to my request for a day off.
上司は私の休暇申請を承諾しました。
Formal agreement to a request.
We have approved the new project plan.
新しいプロジェクト計画を承諾しました。
Approving a plan.
He consented to join the committee.
彼は委員会の参加に承諾しました。
Consenting to join.
She agreed to the terms and conditions.
彼女は利用規約を承諾しました。
Agreeing to terms.
The parents gave their approval for the trip.
両親はその旅行を承諾しました。
Giving approval.
Please confirm if you accept this offer.
この申し出を承諾するかどうか確認してください。
Asking for acceptance of an offer.
They decided to go with the first option.
彼らは最初の選択肢を承諾することにしました。
Choosing and agreeing to an option.
The company decided to accept the proposal after careful consideration.
会社は慎重な検討の後、提案を承諾することに決めました。
Accepting a proposal after consideration.
He gave his consent to the marriage.
彼はその結婚に承諾しました。
Giving consent to a significant event.
We need to get the landlord's approval before we renovate.
改築する前に大家の承諾を得る必要があります。
Seeking approval for changes.
She was pleased to accept the award on behalf of her team.
彼女はチームを代表してその賞を承諾できて喜んでいました。
Accepting an honor or award.
The committee will review and potentially approve the budget.
委員会は予算を審査し、承認する可能性があります。
Approving a budget.
They finally agreed to the terms of the contract.
彼らはついに契約条件を承諾しました。
Formal agreement to contract terms.
Could you please confirm your acceptance of this position?
この職位への承諾をご確認いただけますでしょうか?
Confirming acceptance of a job.
His parents finally relented and agreed to let him study abroad.
両親はついに諦めて、彼が留学するのを承諾しました。
Relenting and agreeing to a major life decision.
The board of directors formally approved the merger.
取締役会は合併を正式に承諾しました。
Formal approval by a board.
After much negotiation, both parties consented to the settlement.
多くの交渉の後、両当事者は和解を承諾しました。
Consenting to a legal settlement.
The university has agreed to grant him an honorary doctorate.
大学は彼に名誉博士号を授与することを承諾しました。
Granting an honorary degree.
Your application has been accepted for further review.
あなたの申請は、さらなる審査のために承諾されました。
Acceptance for a review process.
The committee voted to endorse the candidate's nomination.
委員会は候補者の推薦を承諾するために投票しました。
Endorsing or approving a nomination.
He finally acquiesced to their demands after resisting for weeks.
彼は数週間抵抗した後、ついに彼らの要求を承諾しました。
Acquiescing to demands after resistance.
The regulations require explicit consent from all participants.
規制は、すべての参加者からの明確な承諾を必要とします。
Requiring explicit consent.
We are pleased to announce that your research paper has been accepted for publication.
あなたの研究論文が発表のために承諾されたことを発表できることを嬉しく思います。
Acceptance of academic work.
The regulatory body has sanctioned the use of the new drug.
規制当局は新しい薬の使用を承諾しました。
Sanctioning or approving a substance.
Following extensive deliberation, the council acceded to the proposed changes.
広範な審議の後、評議会は提案された変更を承諾しました。
Acceding to proposals after deliberation.
Her plea was met with a reluctant agreement from the authorities.
彼女の嘆願は、当局からの不本意な承諾によって受け入れられました。
Reluctant agreement.
The government has ratified the international agreement.
政府は国際協定を承諾しました。
Ratifying or formally approving an agreement.
He sought their endorsement before launching the campaign.
彼はキャンペーンを開始する前に彼らの承諾を求めました。
Seeking endorsement or approval.
The terms stipulated that the client must formally acknowledge receipt.
条件は、クライアントが正式に受領を承諾しなければならないと規定していました。
Formally acknowledging receipt.
Despite initial reservations, the committee ultimately sanctioned the project's continuation.
当初の留保にもかかわらず、委員会は最終的にプロジェクトの継続を承諾しました。
Sanctioning continuation after reservations.
The inheritance was accepted by the sole heir.
遺産は唯一の相続人によって承諾されました。
Accepting an inheritance.
The sovereign granted assent to the bill, making it law.
元首は法案に承諾を与え、法律とした。
Sovereign granting assent.
His petition was finally granted, albeit with significant stipulations.
彼の請願は、かなりの条件付きではあったが、最終的に承諾された。
Petition being granted with stipulations.
The ancestral lands were formally ceded and accepted by the new administration.
祖先の土地は正式に割譲され、新政権によって承諾された。
Formal cession and acceptance of territory.
The charter stipulated that all members must subscribe to its principles.
憲章は、すべてのメンバーがその原則を承諾しなければならないと規定していた。
Subscribing to principles as a form of acceptance.
Her plea for clemency was ultimately unheeded, receiving no formal accord.
彼女の慈悲を求める嘆願は、最終的に聞き入れられず、正式な承諾を得られなかった。
Lack of formal accord or acceptance.
The resolution was carried with unanimous consent from the delegates.
決議は、代表者からの満場一致の承諾により可決された。
Unanimous consent carrying a resolution.
He was granted investiture into the order of knights.
彼は騎士団への叙任を承諾された。
Granting investiture (formal acceptance into an order).
The findings were acknowledged and approved by the peer review panel.
その発見は、査読パネルによって承諾され、承認された。
Acknowledgement and approval by a peer review panel.
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"承知いたしました (shōchi itashimashita)"
A polite and humble way to say 'I understand,' 'I acknowledge,' or 'I accept.' Often used in customer service or formal settings.
お客様のご要望、承知いたしました。(Okyakusama no goyōbō, shōchi itashimashita.) - Your request has been understood/accepted, sir/madam.
formal"首を縦に振る (kubi o tate ni furu)"
To nod one's head in agreement; to give assent.
先生は私の計画に首を縦に振ってくれた。(Sensei wa watashi no keikaku ni kubi o tate ni futte kureta.) - The teacher nodded in agreement to my plan.
neutral"異議なく承諾する (igi naku shōdaku suru)"
To accept without objection; to agree readily.
彼は提案を異議なく承諾した。(Kare wa teian o igi naku shōdaku shita.) - He accepted the proposal without objection.
formal"諾否 (dakuhí)"
Consent or refusal; agreement or disagreement. Often used in phrases like '諾否を明らかにする' (to clarify whether one agrees or refuses).
その件についての諾否を早急に教えてください。(Sono ken ni tsuite no dakuhí o sōkyū ni oshiete kudasai.) - Please let me know your agreement or refusal regarding that matter promptly.
formal"言質を取る (genchi o toru)"
To get someone to commit themselves (often to something they might later regret or deny). While not directly 'agreeing', it's about securing a commitment.
彼はうっかり約束してしまい、言質を取られてしまった。(Kare wa ukkari yakusoku shite shimai, genchi o torarete shimatta.) - He carelessly made a promise and got caught on his word.
neutral"二つ返事 (futatsu henji)"
An immediate and enthusiastic 'yes'; readily agreeing without hesitation.
頼んだら、すぐに二つ返事だったよ。(Tanondara, sugu ni futatsu henji datta yo.) - When I asked, he immediately said yes.
casualEasily Confused
Both involve 'allowing' or 'agreeing' in some sense.
承諾する is about *accepting* or *consenting* to something (e.g., accepting an offer). 許可する is about *giving permission* for someone else to do something (e.g., allowing a student to leave early).
彼は私の申し出を承諾した。(He accepted my offer.) vs. 先生は私に外出を許可した。(The teacher permitted me to go out.)
Both mean 'to agree'.
同意する is a more general term for agreement, often implying shared opinion or understanding. 承諾する is more formal and specific to accepting a proposal, request, or condition.
私もその意見に同意します。(I agree with that opinion.) vs. 契約内容を承諾しました。(I accepted the contract terms.)
Both mean 'to approve' or 'to accept'.
承認する often implies official validation or endorsement from an authority (e.g., approving a budget, recognizing a fact). 承諾する is more about personal acceptance or consent to something directed at oneself.
政府は計画を承認した。(The government approved the plan.) vs. 彼はその役職を承諾した。(He accepted the position.)
Very similar pronunciation and meaning; both relate to acceptance/understanding.
承知する often emphasizes understanding, acknowledging, or being aware of something ('I understand,' 'I've noted it'). 承諾する is a more direct agreement or consent. In formal settings, 承知いたしました is often used for humility when acknowledging instructions.
ご要望は承知いたしました。(I have understood/acknowledged your request.) vs. 依頼を承諾します。(I accept the request.)
Sentence Patterns
Noun + を + 承諾する
彼は私の提案を承諾した。(Kare wa watashi no teian o shōdaku shita.) - He accepted my proposal.
Noun + の + 承諾 + を + 得る
親の承諾を得てから家を出た。(Oya no shōdaku o ete kara ie o deta.) - I left home after getting my parents' consent.
Adverb + 承諾する
彼女は条件を正式に承諾した。(Kanojo wa jōken o seishiki ni shōdaku shita.) - She formally accepted the conditions.
Noun + を + 承諾 + しない
彼はその条件を承諾しなかった。(Kare wa sono jōken o shōdaku shinakatta.) - He did not accept the conditions.
Noun + の + 承諾 + が + 必要だ
この計画には全員の承諾が必要だ。(Kono keikaku ni wa zen'in no shōdaku ga hitsuyō da.) - This plan requires everyone's consent.
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
اشتباهات رایج
承諾する sounds too formal and stiff among close friends or family.
You accept an offer (承諾する), but you permit someone to do something (許可する).
Japanese pronunciation often involves devoicing or dropping final 'u' sounds.
While similar, 承知する often implies 'I've taken note' or 'I understand the situation,' whereas 承諾する is a more direct agreement.
For example, 'offer o shōdaku suru' (accept an offer), not just 'offer shōdaku suru'.
Tips
Memory Palace Trick
Imagine a 'Show' where you have to 'Daku' (data/agreement) to enter. The entry requires formal approval!
When Native Speakers Use It
Listen for 承諾する in news reports about business deals, official government announcements, or when characters in dramas accept formal job offers or contracts.
Cultural Insight
In Japan, formal agreement is highly valued. 承諾する reflects this cultural emphasis on clear, committed acceptance, especially in professional contexts.
Grammar Shortcut
Remember it's a 'suru' verb! This means it conjugates predictably: 承諾します (polite), 承諾した (past), 承諾しない (negative).
Say It Right
Focus on the light 'u' sound in 'daku' and 'suru'. It's not a hard 'oo' sound.
Don't Make This Mistake
Avoid using 承諾する for simple 'yes' answers with friends. It sounds overly formal and can be awkward.
Did You Know?
The kanji 諾 (daku) itself implies a willing agreement, showing the deep-rooted meaning of consent within the character.
Study Smart
Create flashcards with collocations like '申し出を承諾する' and practice using them in sentences.
Connect the Dots
Link 承諾する with its antonyms like 拒否する (kyohi suru - to reject) to better understand its meaning through contrast.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Show-daku' - you 'show' your 'daku' (data/agreement) formally. Or, 'Sure, Daku!' - imagine someone named Daku asking for agreement and you saying 'Sure!'
Visual Association
Picture a formal handshake over a document, or a king giving a royal 'seal of approval'.
Word Web
چالش
Try using 承諾する in a role-play scenario where you are accepting a job offer or agreeing to a business proposal.
ریشه کلمه
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)
Original meaning: The characters 承 (receive, approve) and 諾 (consent, agree) combine to mean 'to receive agreement' or 'to give consent'.
بافت فرهنگی
Using 承諾する inappropriately in casual settings might be perceived as overly stiff or even sarcastic, depending on the context and tone.
In English-speaking cultures, agreement can be expressed in many ways, from casual nods to formal signed contracts. The Japanese 承諾する emphasizes the formal aspect, common in business and official dealings.
While not a standalone famous phrase, the concept appears in many legal documents, business contracts, and formal acceptance letters in Japanese media.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Negotiations
- 提案を承諾する (Teian o shōdaku suru) - To accept a proposal
- 契約条件を承諾する (Keiyaku jōken o shōdaku suru) - To accept contract terms
- 正式に承諾する (Seishiki ni shōdaku suru) - To formally accept
Job Offers
- 役職を承諾する (Yakushoku o shōdaku suru) - To accept a position
- 内定を承諾する (Naitei o shōdaku suru) - To accept a job offer
- 承諾の返事をする (Shōdaku no henji o suru) - To reply with acceptance
Personal Requests
- 依頼を承諾する (Irai o shōdaku suru) - To accept a request
- 招待を承諾する (Shōtai o shōdaku suru) - To accept an invitation
- 協力を承諾する (Kyōryoku o shōdaku suru) - To agree to cooperate
Legal Agreements
- 条件を承諾する (Jōken o shōdaku suru) - To accept conditions
- 合意を承諾する (Gōi o shōdaku suru) - To accept an agreement
- 同意書を承諾する (Dōisho o shōdaku suru) - To accept a consent form
Conversation Starters
"Have you ever had to formally accept a major offer? How did you feel?"
"What's the most important thing to consider before you agree to something important?"
"Can you think of a time when accepting something felt difficult but was the right decision?"
"How do people usually show they agree with a plan in your culture?"
"What are the key differences between casually agreeing and formally accepting?"
Journal Prompts
Describe a situation where you had to give your formal consent. What were the circumstances?
Write about a time you accepted a challenging request. What motivated you?
Reflect on the importance of clear agreement in relationships (personal or professional).
Imagine you are offered a dream job. Write the formal acceptance letter (in English, or try in Japanese!).
سوالات متداول
8 سوالWhile both mean 'to agree,' 承諾する is generally more formal and implies accepting a specific proposal, request, or offer. 同意する is broader and can mean agreeing in opinion or sharing the same view, and can be used more casually.
Use いい or はい in casual situations. Use 承諾する when you need to be polite, formal, or official, such as in business, when making a contract, or accepting a serious request.
Not typically. For accepting physical objects, verbs like 受け取る (uketoru - to receive) or もらう (morau - to receive) are more common. 承諾する is about accepting abstract things like proposals, requests, or conditions.
Yes, the negative form is 承諾しない (shōdaku shinai), meaning 'to not agree' or 'to refuse.' For example, 彼はその提案を承諾しなかった (Kare wa sono teian o shōdaku shinakatta) - He did not agree to the proposal.
The polite form is 承諾します (shōdaku shimasu). The humble form, often used when accepting something from a superior or customer, is 承知いたしました (shōchi itashimashita), though this is technically a different verb but serves a similar function in politeness.
Often, yes. When you 承諾する something, especially in a contract or formal agreement, it implies you are committing to certain actions or responsibilities.
It's not extremely common in casual daily chat but is frequently encountered in media, business settings, and formal communication. Knowing it is important for understanding formal Japanese.
Both mean 'approve' or 'accept.' 承諾する often implies accepting a request or proposal directed at oneself, while 承認する frequently refers to official validation or endorsement of something external, like a budget or a policy.
خودت رو بسنج
The teacher said ____ to my request.
The sentence needs a word that means agreement, like 'yes'.
Which word means 'to agree to a plan'?
承諾する means to agree or accept.
承諾する (shōdaku suru) is a word used for casual agreement between close friends.
承諾する is generally used in more formal or official situations.
Word
معنی
These are common phrases using the verb 承諾する.
The correct sentence structure is 'The committee accepted the proposal'.
The company had to ______ the difficult terms of the contract.
The context suggests agreeing to difficult terms, hence 'accept'.
Which of the following is NOT a synonym for 承諾する?
拒否する means 'to reject,' which is an antonym.
In Japanese business etiquette, using 承諾する when responding to a superior's request is always appropriate.
While formal, 承知いたしました (shōchi itashimashita) is often preferred for humility when acknowledging a superior's directive.
The patient gave their ______ to undergo the risky surgery.
The sentence requires a word for agreement to a medical procedure, 'consent' fits best.
After weeks of negotiation, the delegates finally ______ to the terms of the peace treaty.
'Acquiesced' means to accept reluctantly but without protest, fitting the context of negotiation.
امتیاز: /10
Summary
Mastering 承諾する unlocks understanding of formal agreements and commitments in Japanese.
- 承諾する means to formally agree, consent, or approve.
- It's used in formal and business contexts, not casual chat.
- Key collocations include accepting proposals, requests, or terms.
- Distinguish it from similar verbs like 許可する (permit) and 同意する (agree generally).
Memory Palace Trick
Imagine a 'Show' where you have to 'Daku' (data/agreement) to enter. The entry requires formal approval!
When Native Speakers Use It
Listen for 承諾する in news reports about business deals, official government announcements, or when characters in dramas accept formal job offers or contracts.
Cultural Insight
In Japan, formal agreement is highly valued. 承諾する reflects this cultural emphasis on clear, committed acceptance, especially in professional contexts.
Grammar Shortcut
Remember it's a 'suru' verb! This means it conjugates predictably: 承諾します (polite), 承諾した (past), 承諾しない (negative).
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.