A2 adjective خنثی #4,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

难为情

nán wéi qíng /nǎn wéi qíng/

It describes the feeling of being shy, bashful, or slightly embarrassed in an awkward social situation.

واژه در 30 ثانیه

  • Feeling shy or embarrassed in social situations.
  • Describes a state of awkwardness or bashfulness.
  • Commonly used when receiving praise or making mistakes.

使用模式:在句子结构中,它通常作谓语或定语。例如:“他因为被表扬而感到难为情”或“她露出了难为情的表情”。它常与“感到”、“显得”或“觉得”等动词搭配使用,用来描述当下的心理活动。

  1. 1常见情境:这个词在日常生活中非常普遍。比如:当众被称赞时感到不好意思;在向别人提出请求时感到难以开口;或者在公共场合不小心出丑时,都会用到这个词。它体现了中国人性格中较为含蓄的一面,即在面对直接的关注或冲突时,倾向于表现出一种退缩或羞涩的反应。
  1. 1近义词辨析:与“害羞”相比,“难为情”更侧重于那种“尴尬、不知所措”的感觉,而“害羞”更多指性格上的内向或面对陌生人时的胆怯。与“尴尬”相比,“难为情”的程度略轻,且多了一层个人主观的羞涩色彩,而“尴尬”则更客观,往往指某种处境让双方都下不来台。

مثال‌ها

1

她被大家夸奖时,显得有些难为情。

everyday

She felt a bit embarrassed when everyone praised her.

2

对于这件事,他感到非常难为情。

formal

He felt very embarrassed about this matter.

3

别难为情了,快坐下吧。

informal

Don't be shy, just sit down.

4

作者在文中描写了主角难为情的心理活动。

academic

The author describes the protagonist's bashful inner thoughts in the text.

ترکیب‌های رایج

感到难为情 Feel embarrassed
一脸难为情 Look bashful/embarrassed
表现得难为情 Act shy/bashful

عبارات رایج

别难为情

Don't be shy

露出了难为情的表情

Showed a bashful expression

没什么好难为情的

Nothing to be embarrassed about

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

难为情 vs 尴尬

Refers to a situation that is awkward or difficult for everyone, whereas '难为情' is more about personal shyness.

难为情 vs 害羞

Refers to a personality trait or fear of strangers, while '难为情' is a reaction to a specific situation.

الگوهای دستوری

感到 + 难为情 显得 + 难为情 觉得 + 难为情

How to Use It

نکات کاربردی

It is a neutral to slightly informal term. It is widely used in spoken Chinese. Avoid using it in extremely formal legal or business documents where '尴尬' might be more precise.


اشتباهات رایج

Don't use it to describe objects; it only applies to human emotions. Do not confuse it with '难过' (sad), as they describe different emotional states.

Tips

💡

Use it for social awkwardness

Use '难为情' when you feel shy or bashful due to external attention, like receiving a compliment.

⚠️

Don't confuse with '尴尬'

While similar, '尴尬' implies an awkward situation for everyone, while '难为情' focuses on your own internal bashfulness.

🌍

Reflects cultural modesty

This word reflects the Chinese cultural value of modesty, where feeling slightly embarrassed by praise is seen as polite.

ریشه کلمه

Derived from the phrase '不好意思' (not easy to express). It combines the difficulty of the situation with the internal feeling of bashfulness.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, modesty is highly valued. Feeling '难为情' when receiving praise is often viewed as a sign of humility rather than a lack of confidence.

راهنمای حفظ

Think of '难' (difficult) + '为情' (for emotion) = 'Difficult to express emotions due to shyness.' It's hard to act normal when you are shy!

سوالات متداول

4 سوال

“害羞”通常指性格内向或面对陌生人时的胆怯,而“难为情”更侧重于因特定事件(如被夸奖、出丑)而产生的尴尬感。

可以,但它更偏向于描述个人的心理感受,多用于叙述或描写,在非常严肃的公文写作中相对少见。

可以将其理解为 embarrassed, shy 或 bashful,强调的是一种因社交压力而产生的羞涩心理。

不可以,这个词只能用来形容人的心理状态或表情,不能用来描述物体。

خودت رو بسنج

fill blank

他被老师当众表扬,脸红得有些___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

因为被表扬而产生羞涩感,用“难为情”最贴切。

multiple choice

当你在餐厅不小心打碎杯子时,你会感到___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

打碎东西会让人感到尴尬和羞愧,因此用“难为情”。

sentence building

她 / 难为情 / 显得 / 有些

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

标准的中文句式是主语+谓语+程度副词+形容词。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!