The video owner has disabled playback on external websites.

This video is no longer available on YouTube.

This video cannot be played right now.

Watch on YouTube

ابزارهای یادگیری هوش مصنوعی را باز کنید

ثبت‌نام کنید تا به ابزارهای قدرتمندی دسترسی پیدا کنید که به شما کمک می‌کنند سریع‌تر از هر ویدیو یاد بگیرید.

توضیح صحنه شکارچی عبارات مرور فلش‌کارت تمرین تکرار مکالمه تعاملی
ثبت‌نام رایگان
B1 متوسط انگلیسی 9:57 1,259 لغت TED Talks

Going Viral Taught Me the Internet Is Broken — but Fixable | Deja Foxx | TED

TED · 32,000 بازدید · اضافه شده 2 ماه پیش

خلاصه هوش مصنوعی

In this TED talk, activist Deja Foxx shares her journey from going viral as a teenager to becoming a digital advocate. Learners will encounter vocabulary related to social media, online activism, digital rights, and civic engagement. The talk offers excellent practice with persuasive speech patterns, narrative storytelling, and expressions about technology's impact on society.

آمار یادگیری

B1

سطح CEFR

1,259

کل کلمات

563

کلمات منحصر به فرد

5/10

سختی

تنوع واژگان 45%

زیرنویس‌ها (67 بخش‌ها)

دانلود
00:04

I was born and raised in Tucson, Arizona, by a single mom, and when I was 15 years old, I moved out because of her struggles with substance abuse.

من در توسان، آریزونا، توسط یه مادر مجرد به دنیا اومدم و بزرگ شدم، و وقتی ۱۵ سالم بود، به خاطر مشکلاتش با سوءمصرف مواد، خونه رو ترک کردم.

00:16

The next year, 2017, while living with my boyfriend and his family, my senator voted to strip the funding that I needed when I walked into a clinic with no money, no insurance and no parents to walk out with the birth control I needed to take control of my body, my future.

سال بعد، ۲۰۱۷، وقتی با دوست‌پسر و خانواده‌ش زندگی می‌کردم، سناتورم رأی داد که بودجه‌ای رو که لازم داشتم قطع کنه، وقتی با هیچ پولی، هیچ بیمه‌ای و هیچ والدینی که بتونن باهاشون برم برای گرفتن پیشگیری از بارداری که برای کنترل بدنم و آینده‌م لازم داشتم، وارد یه کلینیک شدم.

00:35

It was personal, and I told him so at a town-hall meeting in Mesa.

شخصی بود، و منم در یه جلسه پرسش و پاسخ در میسا بهش گفتم.

00:42

I asked, if birth control was helping me to be successful, reach for higher education, why would he deny me the American Dream?

پرسیدم، اگه پیشگیری از بارداری کمکم می‌کرد که موفق باشم و به تحصیلات عالی برسم، چرا باید رویای آمریکایی رو ازم دریغ کنه؟

00:50

Millions of people saw that video. Overnight, I had gone viral.

میلیون‌ها نفر اون ویدیو رو دیدن. یه شبه، وایرال شدم.

00:55

My life went from private to public. Requests from CNN rolled in, to go live.

زندگیم از خصوصی به عمومی تبدیل شد. درخواست‌ها از CNN برای پخش زنده سرازیر شد.

01:01

"The Washington Post" called me the new face of Planned Parenthood.

واشنگتن پست منو چهره جدید برنامه‌ریزی شده برای خانواده نامید.

01:06

Social media put me, a 16-year-old-girl working at a gas station, on even footing in the public discourse with a United States senator.

شبکه‌های اجتماعی منو، یه دختر ۱۶ ساله که تو پمپ بنزین کار می‌کرد، در جایگاهی برابر در گفتمان عمومی با یه سناتور ایالات متحده قرار دادن.

01:18

My world has opened up in unimaginable ways because of social media, both good and bad.

دنیای من به روش‌هایی غیرقابل تصور باز شده، هم خوب و هم بد.

01:26

And in the nearly decade since, it's made possible things I couldn't have even imagined.

و در این تقریباً یک دهه از اون زمان، چیزهایی رو ممکن کرده که حتی نمی‌تونستم تصور کنم.

01:32

But I've seen the dark side of insidious algorithms and the ways that companies profit from them.

اما من روی تاریک الگوریتم‌های موذیانه و راه‌هایی که شرکت‌ها ازشون سود می‌برن رو دیدم.

01:41

Like the day in 2021, when a stranger labeled me the enemy.

مثل روزی در سال ۲۰۲۱، وقتی یه غریبه منو دشمن نامید.

01:49

Four days later, hundreds of thousands of impressions, 60,000 likes, 4,000 retweets, 600 replies later, and this cyber mob had filled my DMs and comments across all social media platforms.

چهار روز بعد، صدها هزار بازدید، ۶۰ هزار لایک، ۴ هزار بازنشر، ۶۰۰ پاسخ، و این اوباش سایبری پیام‌های خصوصی و کامنت‌های منو در تمام پلتفرم‌های شبکه‌های اجتماعی پر کرده بودن.

02:06

And now I need you to be in my shoes for a second.

و حالا می‌خوام که برای یه لحظه جای من باشین.

زیرنویس کامل در پخش‌کننده ویدیو موجود است

واژگان کلیدی (13)

you A1 pronoun

تو دوست منی. (You are my friend.)

first A1 adjective

کلمه 'first' به معنای 'اول' است. برای توصیف چیزی استفاده می‌شود که در زمان یا ترتیب قبل از بقیه قرار می‌گیرد.

public A2 adjective

عمومی به چیزهایی اشاره دارد که برای استفاده همه مردم فراهم شده است یا به جای یک فرد خصوصی، به جامعه تعلق دارد.

دستور زبان در این ویدیو

با تمرین‌ها یاد بگیرید

تمرین‌های واژگان، گرامر و درک مطلب از این ویدیو بسازید

واژگان و گرامر آزمون درک مطلب آزمون IELTS تمرین نوشتاری
ثبت‌نام برای تمرین
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

ثبت‌نام کن و همه امکانات رو باز کن

پیشرفتت رو دنبال کن، واژگان رو ذخیره کن و تمرین کن

شروع رایگان یادگیری زبان