定義節:`que`、`quem`、`onde`で特定する
que は万能、 onde は場所、 cujo は所有を表す魔法の言葉です。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'que' for things/people, 'quem' for people after prepositions, and 'onde' for physical locations to connect your ideas smoothly.
- Use 'que' as a universal connector for objects or people: 'O livro que eu li.'
- Use 'quem' only for people, usually after a preposition: 'A pessoa com quem falei.'
- Use 'onde' exclusively for physical locations: 'A cidade onde nasci.'
Overview
orações subordinadas adjetivas restritivas)です。日本語の文法と比較すると、この概念は非常に興味深い対比を見せます。日本語では、名詞を修飾する際、動詞や形容詞をそのまま名詞の前に置く「連体修飾」という構造をとります。例えば「私が買った本」と言えば、関係代名詞を使わずに名詞を特定できますね。しかし、ポルトガル語では名詞の後ろにqueなどの関係代名詞を置き、説明を付け加える「後置修飾」が基本となります。que、quem、ondeなどの関係詞を使って情報を制限(restrict)します。これらは単なる付け足しではなく、文の核心部分を特定するために必須の要素です。日本語の「~という」「~である」といった連体形とは異なり、ポルトガル語では節全体を後ろに展開するため、文の構造を最後まで予測しながら話す必要があります。この感覚を身につけることが、B2レベルの流暢さを獲得するための鍵となります。O livroの直後に節が配置されます。このqueは、日本語の「〜という」や「〜である」といった連体修飾の機能を果たしつつ、先行する名詞を代名詞的に引き継ぐ役割を担います。queは最も汎用性の高い「万能選手」ですが、対象によって使い分けが必要です。quemは人に対して使われ、多くの場合、前置詞を伴います。ondeは場所を表す際に使われ、日本語の「~するところの」というニュアンスに近いですが、物理的な場所に限定される点に注意が必要です。また、cujoは「その~の」という所有関係を表し、日本語の「~の」を関係詞の中に含み込む高度な表現です。これらは、文の中で「どの名詞について詳しく説明しているのか」を明確にするためのフック(掛け金)のようなものです。日本語では助詞の「が」や「の」で繋ぐところを、ポルトガル語ではこれらの関係詞を使って文と文を接着剤のように繋ぎ合わせます。この構造を理解すると、単調な短い文を並べるのではなく、論理的で洗練された長い文を作れるようになります。que | ~である(ところの) | O carro que comprei (私が買った車) |quem | (前置詞と共に)~である人 | A pessoa com quem falei (私が話した人) |onde | ~である場所 | A casa onde moro (私が住んでいる家) |cujo/a/os/as | その~が~である | O homem cujo carro... (その人の車が…) |- 1先行詞(修飾したい名詞)を置く。
- 2適切な関係詞(
que,quem,onde,cujo)を直後に置く。 - 3その後に主語+動詞を含む節を続ける。
- 4重要な点:限定的な節には「カンマ」を打たない。カンマを打つと意味が変わってしまうからです。
O restaurante que nós fomos(私たちが前に行ったレストラン)」と限定することで、数ある中から一つを特定できます。また、仕事の会議で「O projeto em que estou trabalhando(今取り組んでいるプロジェクト)」と表現すれば、自分の現状を正確に説明できます。場所を特定するondeは、旅行の思い出を語る際にも非常に役立ちます。「A cidade onde nasci(私が生まれた街)」のように、場所を限定することで、聞き手はその場所の特定のイメージを持つことができます。quemは、特定の人物を説明する際に、前置詞(com、de、aなど)を伴って使うことで、非常に洗練された響きになります。これらの関係詞を使いこなすことで、あなたのポルトガル語は「単なる状況説明」から「論理的な情報伝達」へと進化します。- 1
ondeの過剰使用:日本語では場所を指す時に「~する場所」と何でも「場所」で括りますが、ポルトガル語のondeは物理的な場所専用です。例えば「状況において」をsituação ondeとは言えません。これはsituação em que(~な状況において)が正解です。これは日本語の「場所」という言葉の広さとondeの限定された定義の不一致によるものです。
- 1前置詞の脱落:日本語は助詞で格を示しますが、ポルトガル語は動詞の
regência(支配)に従い、前置詞が必要です。例えばfalar de(~について話す)という動詞を使う場合、O filme que eu faleiではなく、O filme de que eu faleiとしなければなりません。日本語にはない「関係詞の前に前置詞を置く」というルールが、日本人には忘れられがちです。
- 1
cujoの後の冠詞:cujoは「その~の」という意味を含んでいるため、直後に冠詞(o,aなど)を置く必要はありません。cujo o livroと言うのは、英語で言えばwhose the bookと言うような間違いです。日本語の「彼の本」という感覚から冠詞を補いたくなる気持ちは分かりますが、ここはcujo livroと直接名詞を繋ぐのが鉄則です。
Os alunos que estudam passam. | Os alunos, que estudam, passam. |que estudam)の場合、勉強する生徒だけが合格するという意味になります。一方、非限定的(, que estudam,)の場合、生徒全員が勉強しており、その全員が合格するというニュアンスになります。カンマ一つで文の意味が大きく変わるため、注意が必要です。queさえ使っていれば通じますか?quemやondeを正しく使うことで、あなたのポルトガル語の精度が一段と上がります。特にquemは人に対して使うと非常に自然です。gostar de, precisar de, referir-se a)をセットで覚える習慣をつけましょう。cujoは硬い表現ですか?Relative Pronoun Selection
| Pronoun | Usage | Example | Formality |
|---|---|---|---|
|
que
|
Things/People
|
O livro que li
|
Neutral
|
|
quem
|
People (with prep)
|
A pessoa com quem falei
|
Formal
|
|
onde
|
Physical Place
|
A casa onde moro
|
Neutral
|
|
o qual
|
Formal/Specific
|
O carro, o qual é novo
|
Formal
|
Common Prepositional Combinations
| Preposition | Pronoun | Result |
|---|---|---|
|
de
|
quem
|
de quem
|
|
com
|
quem
|
com quem
|
|
a
|
quem
|
a quem
|
|
em
|
que
|
em que
|
Meanings
These words function as relative pronouns or adverbs to link a noun to a descriptive clause, providing more information without starting a new sentence.
Universal Connector
The pronoun 'que' acts as the most versatile connector for both people and things.
“O carro que comprei é azul.”
“A mulher que mora ali é minha tia.”
Personal Reference
The pronoun 'quem' is used specifically for people, often following a preposition.
“O amigo com quem viajei é legal.”
“A professora de quem gosto muito.”
Spatial Reference
The adverb 'onde' is used to define a location.
“A casa onde cresci é grande.”
“O país onde moro é lindo.”
Reference Table
| 関係代名詞 | 指す対象 | 例文 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
|
`que`
|
人・物(最も一般的)
|
`O filme que vimos foi ótimo.`
|
私たちが観た映画は最高だった。
|
|
`quem`
|
人(前置詞が必要な時)
|
`A pessoa com quem falei é minha tia.`
|
私が話した人は私の叔母です。
|
|
`onde`
|
物理的な場所
|
`A cidade onde nasci é pequena.`
|
私が生まれた街は小さい。
|
|
`cujo/cuja`
|
所有(~の)
|
`Vi o homem cuja esposa é famosa.`
|
奥さんが有名なその男性を見かけた。
|
|
`cujos/cujas`
|
所有(複数形)
|
`São os artistas cujas obras admiro.`
|
彼らは私が作品を敬愛している芸術家だ。
|
|
`o qual/a qual`
|
人・物(フォーマル)
|
`O documento sobre o qual falamos está aqui.`
|
私たちが話した書類はここにあります。
|
フォーマル度スペクトル
A pessoa com quem trabalho. (Workplace)
A pessoa com quem trabalho. (Workplace)
A pessoa que eu trabalho com. (Workplace)
O cara que eu trampo junto. (Workplace)
関係代名詞:アイデアをつなぐコネクター
人・物
- que that, who
- o qual which, who (formal)
場所
- onde where
人(前置詞あり)
- quem whom
所有
- cujo/a whose
que vs. o qual
カンマは必要?
その情報は名詞を特定するために「必須」ですか?
例: `Os alunos que estudaram passaram.` 全員の生徒のこと?それとも勉強した生徒だけ?
代名詞の使い分けガイド
場所
- • a casa `onde` moro
- • o país `aonde` vou
所有
- • o autor `cujo` livro
- • a mulher `cuja` filha
人(前置詞付き)
- • o amigo `de quem` gosto
- • a chefe `para quem` trabalho
一般
- • o filme `que` vi
- • a ideia `que` tive
レベル別の例文
O livro que eu leio é bom.
The book that I read is good.
A casa onde eu moro é pequena.
The house where I live is small.
O amigo que eu gosto é legal.
The friend that I like is cool.
A cidade onde eu nasci é bonita.
The city where I was born is beautiful.
A pessoa com quem falei é simpática.
The person with whom I spoke is nice.
O restaurante onde comemos é caro.
The restaurant where we ate is expensive.
O carro que comprei é rápido.
The car that I bought is fast.
A escola onde estudo é longe.
The school where I study is far.
O projeto em que trabalho é difícil.
The project on which I work is difficult.
A mulher de quem te falei chegou.
The woman of whom I spoke to you has arrived.
O lugar onde nos conhecemos mudou.
The place where we met has changed.
O filme que vimos ontem foi incrível.
The movie that we saw yesterday was incredible.
O colega a quem enviei o e-mail respondeu.
The colleague to whom I sent the email replied.
A empresa onde trabalho valoriza a criatividade.
The company where I work values creativity.
O problema que enfrentamos é complexo.
The problem that we face is complex.
A pessoa por quem me apaixonei é especial.
The person for whom I fell in love is special.
Os documentos, os quais assinei ontem, estão aqui.
The documents, which I signed yesterday, are here.
A cidade em que vivi durante a infância.
The city in which I lived during childhood.
O autor de quem li todos os livros.
The author whose books I have all read.
O cenário onde a história se desenrola.
The setting where the story unfolds.
A teoria sobre a qual discutimos é fascinante.
The theory about which we discussed is fascinating.
O indivíduo a quem foi atribuído o prêmio.
The individual to whom the prize was attributed.
O ambiente onde se desenvolvem tais fenômenos.
The environment where such phenomena develop.
As circunstâncias em que o fato ocorreu.
The circumstances in which the fact occurred.
間違えやすい
Learners use 'que' for places.
Learners use 'que' for people.
Learners use 'onde' for abstract situations.
よくある間違い
A casa que eu moro.
A casa onde eu moro.
O amigo que eu falei.
O amigo com quem eu falei.
O lugar que eu nasci.
O lugar onde eu nasci.
A pessoa que eu gosto.
A pessoa de quem eu gosto.
O momento onde nos vimos.
O momento em que nos vimos.
A empresa onde trabalho nela.
A empresa onde trabalho.
O homem que eu vi ele.
O homem que eu vi.
A cidade que eu moro.
A cidade em que moro.
O livro de que li.
O livro que li.
A pessoa que eu trabalho.
A pessoa com quem trabalho.
O qual eu vi.
O qual vi.
A casa onde eu moro nela.
A casa onde moro.
O lugar de que eu gosto dele.
O lugar de que gosto.
文型パターン
O/A ___ que eu ___ é muito bom.
A pessoa com quem eu ___ é meu amigo.
A cidade onde eu ___ é linda.
O projeto em que eu ___ é difícil.
Real World Usage
A foto que postei ontem.
A empresa em que trabalhei.
O hotel onde me hospedei.
O cara que eu te falei.
O restaurante onde pedi comida.
A teoria sobre a qual discuti.
前置詞の移動ルール
O assunto em que penso.
onde と em que の使い分け
onde を使うのはNGです。会議や状況などの抽象的なものには em que を使いましょう。 A situação em que me encontro.
o qual で知的な響きに
o qual を使うと一気に上級者っぽくなります。 O documento sobre o qual falamos.
Smart Tips
Ask yourself: does the verb need a preposition? If yes, use 'preposition + quem'.
Use 'onde' for physical locations and 'em que' for abstract situations.
Use 'o qual' to be precise.
Use 'que' as your universal connector.
発音
Que
Pronounced as 'keh'.
Quem
Pronounced as 'keng' with a nasal ending.
Relative Clause
O livro que li ↗ é bom ↘.
Rising intonation on the clause, falling at the end.
暗記しよう
記憶術
Que is for everything, Quem is for people (with a friend/preposition), Onde is for where you stand.
視覚的連想
Imagine a 'Que' as a universal glue stick, a 'Quem' as a person holding a hand (preposition), and 'Onde' as a GPS pin on a map.
Rhyme
Que is the key for things you see, Quem for people, Onde for where you'll be.
Story
I met a person (quem) at a cafe (onde) that (que) served great coffee. The person with whom I spoke was a barista. The cafe where we met is now my favorite.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about your day using 'que', 'quem', and 'onde' in 5 minutes.
文化メモ
Brazilians often use 'que' for everything, even places, in casual speech.
European Portuguese speakers are more likely to use 'onde' and 'quem' correctly in speech.
In both countries, formal writing requires strict adherence to 'quem' and 'onde'.
Derived from Latin relative pronouns 'qui', 'quae', 'quod'.
会話のきっかけ
Qual é a cidade onde você nasceu?
Quem é a pessoa com quem você mais fala?
Qual é o livro que você está lendo?
Existe algum lugar onde você gostaria de morar?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
O restaurante ___ nós fomos ontem é excelente.
onde が最適です。Este é o livro que eu gosto mais.
gostar は前置詞 de を必要とするため、関係代名詞の前に de を置く必要があります。Which sentence is correct?
onde は不可。 assistir(観る)は直接目的語を取るのが一般的なので que が最も自然です。Score: /3
練習問題
8 exercisesA cidade ___ eu nasci é linda.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
O momento onde nos conhecemos foi especial.
Eu tenho um amigo. Ele mora em Lisboa.
Match: 1. Que, 2. Quem, 3. Onde
A empresa ___ trabalho é grande.
A pessoa ___ eu gosto é muito legal.
O livro / que / li / é / bom.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesA mulher ___ filho é meu amigo, chegou.
O parque onde vamos passear no fim de semana fica longe.
最も適切な文を選んでください。
As chaves ___ você precisa estão na mesa.
vi / o / que / filme / adorei / eu
The city where I live is very beautiful.
ペアを作ってください。
A autora cuja a escrita é poética lançou um novo romance.
Estes são os problemas ___ nos referimos na reunião.
よりフォーマルで書き言葉らしいのはどちら?
Score: /10
よくある質問 (8)
In casual Brazilian Portuguese, yes. In formal writing, you should distinguish between 'que', 'quem', and 'onde'.
Because the verb 'falar' requires the preposition 'com'.
Yes, strictly for physical locations.
Use 'que' as a safe default for things and people.
They are similar, but 'o qual' is more formal and helps avoid ambiguity.
No, use 'em que' for time.
No, 'quem' is only for people.
Check the verb. If it's 'falar com', 'gostar de', 'ir a', you need the preposition.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que/quien/donde
Spanish uses 'quien' more frequently than Portuguese.
qui/que/où
Portuguese 'que' covers both subject and object.
der/die/das/wo
Portuguese pronouns do not decline by case.
Relative clauses precede the noun.
Portuguese uses post-nominal relative clauses.
alladhi/allati
Portuguese pronouns are invariant for gender/number.
de (的)
Portuguese uses distinct relative pronouns.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
ポルトガル語の形容詞節 (que, quem, onde, cujo)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、`orações adjetivas`(形容詞節)をマスターすることは、中級者から上級者へステッ...
ポルトガル語の代名詞:前置詞と一緒に「誰(Quem)」を使う
### Overview ポルトガル語を学習する際、`quem`(誰)という単語は非常に基本的ですが、前置詞が絡むと途端に難易度が上がりま...
フォーマルな関係代名詞:'o qual' と 'cujo' でプロのような表現を
### Overview ポルトガル語を学習する中で、多くの学習者が直面する壁が「関係代名詞の単調さ」です。初級から中級にかけて、私...
フォーマルな所有表現:関係代名詞「 cujo 」の使い方
### Overview ポルトガル語の関係代名詞 `cujo`(クージョ)は、英語の「whose」に相当する、非常に洗練された文法ツールです。...
関係代名詞 'Onde' の使い方 (onde, aonde, em que)
### Overview ポルトガル語の学習において、関係代名詞 `onde` の使い方は、中級から上級(C1)へのステップアップを象徴する重...
'Tudo' の後の 'Quanto' の用法:洗練された「すべて」の表現
### Overview ポルトガル語の学習において、C1レベルに到達した学習者が直面する大きな壁の一つが「語彙のニュアンス」と「文体...
関係代名詞:'Que' の先へ (Cujo, O Qual, Quem)
Overview 友達、その妹、そしてその妹の彼氏が絡む複雑なドラマを説明しようとして、「que」を言いすぎて、誰の話をしているのか...
関連動画
Related Grammar Rules
フォーマルな間接代名詞:'lhe'を使いこなす
### Overview ポルトガル語のC1レベルにおいて、単なるコミュニケーションから「洗練された表現」へとステップアップするために...
ポルトガル語の主語代名詞:Eu、Você、そして魔法の言葉 A Gente
Overview ポルトガル語を話すとき、頑張りすぎていませんか?特に、口を開くたびに `Eu`(私)と言っていませんか?英語では「I...
彼に・彼女に:間接目的語代名詞 (lhe, lhes)
### Overview ポルトガル語の学習において、間接目的語代名詞である `lhe` (単数) と `lhes` (複数) は、文を簡潔でエレガント...
ポルトガル語の所有格:私の、あなたの、彼の、彼女の (Meu, Teu, Seu)
### Overview ポルトガル語の所有代名詞(所有形容詞および所有代名詞)は、単なる「私の」「あなたの」という翻訳を超え、C1レ...
ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)
### Overview ポルトガル語学習において、直接目的語代名詞(Direct Object Pronouns:`me`, `te`, `o`, `a`, `nos`, `vos`, `o...