B1 Reported Speech 12 min read Médio

Disse que [verbo] - Discurso indireto passado

Basta colocar «다고» depois da forma de passado de qualquer verbo ou adjetivo para contar o que aconteceu no passado.

Grammar Rule in 30 Seconds

To report a past action, use the -다고 했다 (formal) or -다고 했어 (informal) ending after the past tense verb stem.

  • For past tense, add -았/었/였다고 하다: '먹었다고 했다' (He said he ate).
  • If the verb ends in a vowel, use -였다고 하다 for past tense: '갔다고 했다' (He said he went).
  • For negative past, use -지 않았다고 하다: '안 먹었다고 했다' (He said he didn't eat).
Verb Stem + 았/었/였 + 다고 + 하다

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos tópicos mais essenciais para quem quer sair do básico e começar a contar histórias, fofocar (com moderação, hein!) e relatar fatos em coreano: o discurso indireto no passado, ou como chamamos gramaticalmente, 았/었다고 하다.
Sabe quando você quer contar para um amigo o que outra pessoa te disse ontem? Por exemplo:
O João disse que foi ao cinema
. Em português, a gente usa o verbo no pretérito e a conjunção que.
Em coreano, a estrutura é um pouco diferente, mas muito lógica depois que você pega o jeito.
No português, a gente tem o discurso indireto, onde adaptamos os tempos verbais. Já no coreano, a estrutura 았/었다고 하다 funciona como uma
cápsula do tempo
. Você pega a frase original, mantém o tempo passado dela e apenas cola uma partícula de citação.
O grande diferencial aqui é que o coreano é extremamente preciso com o tempo verbal dentro da citação. Enquanto em português a gente pode dizer
Ele disse que vai
ou
Ele disse que foi
, o coreano exige que você marque o passado explicitamente dentro da estrutura. Se você não dominar isso, vai soar como se estivesse falando tudo no presente, o que confunde muito quem te ouve.
Entender isso é o divisor de águas entre parecer um iniciante e começar a ter uma fluência de nível intermediário. É um daqueles recursos que você vai usar todo santo dia, seja no trabalho, mandando áudio no WhatsApp ou contando uma fofoca no boteco. Vamos nessa?
### How This Grammar Works
Vamos comparar com o português para ficar bem claro. No nosso idioma, quando relatamos algo, muitas vezes mudamos o tempo verbal. Exemplo: Eu comi (passado) vira
Ele disse que comeu
(pretérito perfeito).
Em coreano, a lógica é baseada na citação. A estrutura 았/었다고 하다 é composta por três partes principais: o verbo/adjetivo no passado + a partícula de citação 다고 + o verbo de dizer/pensar (하다, 말하다, etc.).
O que a gente chama de discurso indireto em português é o equivalente funcional ao uso dessas partículas de citação em coreano. A diferença crucial é que, em coreano, a estrutura é aglutinante. Você não quebra a frase com uma conjunção como que; você anexa a partícula diretamente ao verbo conjugado.
Imagine a frase original: 어제 비가 왔어요 (Ontem choveu). Se você quer relatar isso, você não muda o tempo do verbo original. Você pega o 왔어요, transforma na base 왔다 e adiciona .
Fica 왔다고. Depois, você adiciona o verbo de comunicação, como 했어요 (disse). Então temos: 어제 비가 왔다고 했어요 (Disse que choveu ontem).
Sacou a diferença? Enquanto em português a gente adapta o tempo do verbo principal (
ele disse que choveu
), em coreano a gente mantém a marcação do passado () dentro da cláusula citada. É como se você estivesse colocando uma etiqueta de passado dentro da caixa de diálogo.
Isso evita ambiguidades que às vezes temos no português. Se o verbo original estava no passado, ele *precisa* aparecer com 았/었 antes do 다고. Se não estiver, você está relatando um fato presente ou habitual, o que mudaria todo o sentido da frase.
É preciso atenção redobrada aqui!
### Formation Pattern
A formação é bem sistemática, quase uma receita de bolo. Você pega o verbo ou adjetivo, coloca no passado simples (como se estivesse terminando a frase normalmente) e troca o final polido (-어요) por 다고 하다.
| Categoria | Regra | Exemplo (Presente) | Exemplo (Passado) | Forma Relatada (Passado) |
|---|---|---|---|---|
| Verbo (Vogal A/O) | + 았다고 하다 | 가다 (ir) | 갔다 | 갔다고 하다 |
| Verbo (Outras) | + 었다고 하다 | 먹다 (comer) | 먹었다 | 먹었다고 하다 |
| Verbo (Ha) | + 했다고 하다 | 공부하다 (estudar) | 공부했다 | 공부했다고 하다 |
| Adjetivo | + 았/었다고 하다 | 좋다 (bom) | 좋았다 | 좋았다고 하다 |
| Substantivo | + (이)었다고 하다 | 학생 (aluno) | 학생이었다 | 학생이었다고 하다 |
Olha só como fica na prática:
  • 어제 친구가 집에 갔어요. (Meu amigo foi para casa ontem.) -> 친구가 어제 집에 갔다고 했어요. (Meu amigo disse que foi para casa ontem.)
  • 그 영화가 재미있었어요. (Aquele filme foi interessante.) -> 그 영화가 재미있었다고 했어요. (Ele disse que o filme foi interessante.)
### When To Use It
Você vai usar essa estrutura sempre que precisar reportar fatos que já aconteceram.
  1. 1Relatar falas de terceiros: É o uso mais clássico. Alguém te contou algo e você está passando a informação adiante.
    O chefe disse que a reunião acabou
    -> 사장님이 회의가 끝났다고 했어요.
  1. 1Relatar seus próprios pensamentos passados: Sabe quando você explica uma atitude sua?
    Eu disse que não tinha tempo
    . Em coreano: 저는 시간이 없었다고 했어요. Isso é muito útil em reuniões ou discussões para esclarecer mal-entendidos.
  1. 1Relatar boatos ou informações gerais: Quando você ouviu algo de uma fonte vaga ou geral.
    Dizem que o restaurante fechou semana passada
    . -> 그 식당이 지난주에 문을 닫았다고 해요.
  1. 1Confirmar informações: Usar em perguntas para checar se você entendeu certo.
    Você disse que terminou o relatório?
    -> 보고서를 끝냈다고 했어요?
O uso aqui é muito natural. Em situações formais no trabalho, você usaria 말씀하셨다고 합니다 (forma honorífica), enquanto com amigos você pode encurtar para ~대요 (uma contração de ~다고 해요). É importante saber a hora de usar cada um para não parecer rude ou formal demais no iFood ou no Uber, por exemplo!
### Common Mistakes
Como falantes de português, a gente tende a cometer alguns erros clássicos por causa da nossa estrutura gramatical:
  1. 1Confusão entre presente e passado: Em português, às vezes usamos o presente para relatar algo que aconteceu agora há pouco. Em coreano, se aconteceu no passado, tem que usar 았/었다고. Erro comum: 그가 밥을 먹는다고 했어요 (Ele disse que come - presente). Se você quer dizer que ele comeu, tem que ser 먹었다고. O erro acontece porque a gente pensa no disse (passado) e esquece que a ação relatada também precisa de marcação de tempo.
  1. 1Esquecer o : Às vezes, por influência do português, a gente tenta abreviar demais e acaba falando 친구가 갔고 했어요. Isso soa muito estranho porque sozinho é apenas a conjunção e. Você precisa do para marcar que aquilo é uma citação declarativa. É uma regra rígida: 다고 é o pacote completo.
  1. 1Substantivos com 이다: No português, a gente diz
    Ele disse que era estudante
    . O aluno tende a pensar estudante + disse. Em coreano, você precisa do passado do verbo ser (이다 -> 이었다). O erro é falar 학생이라고 했어요 (Ele disse que é estudante), quando a intenção era o passado. Sempre verifique se o estado já terminou!
### Contrast With Similar Patterns
É fundamental não confundir o discurso indireto no passado com outras formas de citação. Veja a tabela abaixo:
| Estrutura | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| ~다고 하다 | Relato de fato presente/geral | 간다고 해요 (Diz que vai) |
| ~았/었다고 하다 | Relato de fato passado | 갔다고 해요 (Diz que foi) |
| ~냐고 하다 | Relato de pergunta | 갔냐고 해요 (Pergunta se foi) |
| ~자고 하다 | Relato de sugestão | 가자고 해요 (Sugere que vamos) |
Percebe a diferença? O ~다고 é para afirmações. Se você usar ~냐고, você está perguntando.
Se usar ~자고, está convidando. É muito comum o aluno misturar esses finais. O segredo é sempre olhar para a frase original: era uma afirmação?
Então use ~다고. Era uma pergunta? Use ~냐고.
O ~았/었 é apenas o tempero que indica que a ação aconteceu antes do momento da fala.
### Quick FAQ
1. Posso usar 했어요 em vez de 해요 no final?
Com certeza! ~다고 해요 significa dizem que... ou ele diz que.... ~다고 했어요 significa ele disse que... (foco no passado). Use o primeiro para fatos atuais e o segundo para relatar algo que aconteceu em um momento específico do passado.
2. Por que às vezes ouço ~대요 em vez de ~다고 해요?
~대요 é a forma contraída e coloquial de ~다고 해요. É igual a gente falar «tá» em vez de está. Pode usar com amigos, mas evite em contextos formais de trabalho ou com superiores.
3. E se o verbo for irregular, como 듣다 (ouvir)?
Os verbos irregulares mantêm a irregularidade no passado. 듣다 vira 들었다 no passado, então a forma relatada será 들었다고 했어요. A regra de conjugação do passado não muda, você apenas anexa o 다고 depois.
4. Posso usar essa estrutura para falar de mim mesmo?
Sim! É muito comum.
Eu disse que ia
-> 내가 간다고 했어요. Se você quer enfatizar que você disse algo no passado, essa é a forma correta. É muito útil para se defender ou explicar suas intenções anteriores.

Past Tense Indirect Speech Formation

Verb Past Stem Indirect Form
먹다
먹었
먹었다고 하다
가다
갔다고 하다
하다
했다고 하다
보다
봤다고 하다
읽다
읽었
읽었다고 하다
자다
잤다고 하다

Common Contractions

Full Form Contraction
-다고 했다
-댔다
-다고 해요
-대요

Meanings

This grammar is used to convey information that was stated by someone else in the past. It effectively shifts the perspective from direct speech to a summary of what occurred.

1

Reporting past actions

Relaying an event that happened previously.

“민수가 숙제를 끝냈다고 했어요.”

“엄마가 저녁을 만들었다고 했어요.”

Reference Table

Reference table for Disse que [verbo] - Discurso indireto passado
Tipo Palavra Base Radical no Passado Forma Reportada
Verbo (Sem Batchim)
가다 (ir)
갔다고 (disse que foi)
Verbo (Com Batchim)
먹다 (comer)
먹었
먹었다고 (disse que comeu)
Adjetivo
좋다 (ser bom)
좋았
좋았다고 (disse que foi bom)
Verbo Hada
공부하다 (estudar)
공부했
공부했다고 (disse que estudou)
Substantivo (Vogal)
의사 (médico)
의사였
의사였다고 (disse que era médico)
Substantivo (Consoante)
학생 (estudante)
학생이었
학생이었다고 (disse que era estudante)

Espectro de formalidade

Formal
그가 먹었다고 했습니다.

그가 먹었다고 했습니다. (Reporting a fact.)

Neutro
그가 먹었다고 했어요.

그가 먹었다고 했어요. (Reporting a fact.)

Informal
그가 먹었다고 했어.

그가 먹었다고 했어. (Reporting a fact.)

Gíria
먹었대.

먹었대. (Reporting a fact.)

Anatomia da Citação no Passado

Citação Passada

Componentes

  • Radical Raiz do Verbo/Adj
  • Marcador de Passado 았/었/였
  • Marcador de Citação 다고

Relato Presente vs. Passado

Presente (Está fazendo)
간다고 Diz que vai
먹는다고 Diz que come
Passado (Fez)
갔다고 Disse que foi
먹었다고 Disse que comeu

Como Conjugar

1

O verbo está no Passado?

YES
Mantenha a parte `았/었`
NO
Conjugue para o passado primeiro!
2

Adicione `다고`

YES
Concluído (ex: 갔다고)
NO ↓

Cenários de Uso

🗣️

Fofoca

  • 헤어졌다고 (terminaram)
  • 싸웠다고 (brigaram)
💼

Trabalho

  • 보냈다고 (enviou)
  • 끝냈다고 (terminou)

Exemplos por nível

1

민수가 잤다고 했어요.

Minsu said he slept.

1

그녀가 안 먹었다고 했어요.

She said she didn't eat.

1

선생님이 숙제를 냈다고 하셨어요.

The teacher said he gave homework.

1

그가 어제 회의에 참석했다고 전했어요.

He conveyed that he attended the meeting yesterday.

1

그는 자신이 결백하다고 주장했습니다.

He claimed that he was innocent.

1

그녀는 이미 모든 것을 알고 있었다고 언급했습니다.

She mentioned that she had already known everything.

Fácil de confundir

Said that [verb]ed - Past Indirect Speech vs -다고 하다 vs -라고 하다

One is for statements, the other for commands.

Said that [verb]ed - Past Indirect Speech vs -다고 하다 vs -냐고 하다

One is for statements, the other for questions.

Said that [verb]ed - Past Indirect Speech vs -다고 하다 vs -자고 하다

One is for statements, the other for suggestions.

Erros comuns

먹는다고 했어요

먹었다고 했어요

Used present instead of past.

먹었다고 해요

먹었다고 했어요

Forgot to put the reporting verb in the past.

먹었다고

먹었다고 했어요

Incomplete sentence.

먹었기라고 했어요

먹었다고 했어요

Wrong particle.

안 먹었다고 했어요

안 먹었다고 했어요

Actually correct, but watch for word order.

먹지 않았다고 했어요

먹지 않았다고 했어요

Correct, but formal.

먹었다고 말했어요

먹었다고 했어요

Technically correct but less natural.

먹었을 거라고 했어요

먹었다고 했어요

Confused with future/conjecture.

먹었다고 생각했어요

먹었다고 했어요

Confused speech with thought.

먹었다고 했다

먹었다고 했다

Correct, but watch register.

먹으셨다고 했어요

먹었다고 했어요

Overusing honorifics.

먹었다고 전해졌어요

먹었다고 했어요

Passive voice confusion.

먹었다고 주장했어요

먹었다고 했어요

Too strong.

Padrões de frases

친구가 ___다고 했어요.

그가 어제 ___지 않았다고 했어요.

선생님께서 ___다고 하셨어요.

그녀는 이미 ___다고 했어요.

Real World Usage

Texting very common

걔가 안 온대.

Work Meeting common

팀장님이 승인했다고 하셨습니다.

Social Media common

다들 맛있다고 하네요.

Travel occasional

가이드가 늦는다고 했어요.

Food Delivery common

배달원이 도착했다고 했어요.

Job Interview formal

이전 회사에서 성과를 냈다고 했습니다.

🎯

O Atalho 'Dae'

Na vida real, a gente quase sempre encurta ~았/었다고 해 para ~았/었대. Para dizer que ele foi, use «갔대».
⚠️

A Entonação Muda Tudo

Se você subir o tom no final, vira uma pergunta de confirmação: «갔다고?» significa
Você disse que foi?
.
💬

Evitando a Culpa

Coreanos usam isso para se distanciar de uma reclamação. Em vez de foi difícil, dizem
disseram que foi difícil
«힘들었다고 해요».

Smart Tips

Always check the past tense stem first.

그가 먹는다고 했어요. 그가 먹었다고 했어요.

Use the -대요 contraction.

그가 갔다고 해요. 그가 갔대요.

Use honorifics.

선생님이 갔다. 선생님이 가셨다고 했다.

Use '안' + past tense.

그가 안 먹었다고 했다. 그가 안 먹었다고 했다.

Pronúncia

da-go-hae-yo

Linking

The 'g' sound in -다고 links to the 'h' in 하다, often softening the 'h'.

Statement

먹었다고 했어요 ↘

Falling intonation for a declarative statement.

Memorize

Mnemônico

Remember 'Da-Go' (다고) as 'That-Go'—you are telling someone *that* something happened, and you *go* tell them.

Associação visual

Imagine a telephone wire connecting two people, with a thought bubble of a past event traveling across it.

Rhyme

Past tense verb, add -다고, now the story is ready to go!

Story

Minsu ate a cake. He told me he ate it. I tell you: 'Minsu said he ate the cake.'

Word Web

말하다전하다듣다알리다생각하다기억하다

Desafio

Tell a friend three things you did yesterday using this grammar.

Notas culturais

Indirect speech is vital for maintaining social harmony by distancing the speaker from the original claim.

Derived from the verb '하다' (to do/say) combined with the quotative particle '고'.

Iniciadores de conversa

어제 친구가 뭐라고 했어요?

선생님이 숙제에 대해 뭐라고 하셨어요?

뉴스에서 뭐라고 했어요?

그 사람이 어제 어디 갔다고 했어요?

Temas para diário

Write about what your friend told you yesterday.
Summarize a conversation you had at work.
Report what your family said about your plans.
Discuss a rumor you heard.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta de discurso indireto no passado.

친구가 어제 피자를 ___ 했어요. (먹다 - comer)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹었다고
Como a ação (comer) foi ontem, usamos o radical do passado 먹었 + 다고.
Qual frase relata corretamente: 'Ele disse que foi para casa'?

Selecione a frase correta em coreano:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 집에 갔다고 했어요.
간다고 é presente, 가라고 é ordem, mas 갔다고 relata o passado (foi).
Identifique o erro ao relatar um adjetivo no passado.

그 영화가 재미있다고 했어요. (Pretendido: Ele disse que o filme FOI interessante)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 재미있었다고 했어요.
재미있다고 está no presente. Para 'foi interessante', precisamos do passado 재미있었.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

민수가 어제 영화를 ___다고 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Past tense is required.
Choose the correct form. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹었다고 했어요
Correct past tense reporting.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

그가 갔다고 해요 (He said he went).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 갔다고 했어요
Reporting verb must be past.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

민수: '나는 잤어.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민수가 잤다고 했어요
Correct reporting.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 그 사람이 뭐라고 했어요? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 안 왔다고 했어요
Matches the question.
Order the words. Sentence Building

그가 / 했다 / 먹었다고

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 먹었다고 했다
Correct word order.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

읽다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 읽었다고 했다
Correct past conjugation.
Match the meaning. Match Pairs

먹었다고 했다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He said he ate
Correct meaning.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Complete a frase. Preencher as lacunas

선생님이 시험이 ___ 하셨어요. (어렵다 - ser difícil)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어려웠다고
Combine a fala direta com a forma de discurso indireto. Match Pairs

Combine os pares

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\"\uac14\uc5b4\" : \uac14\ub2e4\uace0","\"\uba39\uc5c8\uc5b4\" : \uba39\uc5c8\ub2e4\uace0","\"\ud559\uc0dd\uc774\uc5c8\uc5b4\" : \ud559\uc0dd\uc774\uc5c8\ub2e4\uace0","\"\uc88b\uc558\uc5b4\" : \uc88b\uc558\ub2e4\uace0"]
Como se diz 'Ela disse que não sabia'? Múltipla escolha

Selecione a forma correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 몰랐다고 했어요.
Corrija o erro. Error Correction

어제 바쁜다고 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 바빴다고 했어요.
Organize as palavras para dizer: 'Ouvi dizer que choveu.' Sentence Reorder

비가 / 들었어요 / 왔다고

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비가 왔다고 들었어요
Conjugue 'comprar' (사다) na forma de citação passada. Preencher as lacunas

친구가 새 차를 ___ 자랑했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 샀다고
Contexto: Explicando por que você se atrasou. Múltipla escolha

Escolha a melhor frase para: 'Eu disse que o ônibus não veio!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 버스가 안 왔다고!
Traduza 'He said he exercised.' Tradução

운동했다고 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He said he exercised.
Encontre o erro de conjugação de substantivo. Error Correction

그 남자가 가수였다고 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct as is
Relate o tempo (que já passou). Preencher as lacunas

일기예보에서 내일 춥___ 했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 추웠다고
Selecione a forma para 'disse que recebeu'. Múltipla escolha

받다 (receber)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 받았다고
Combine os significados. Match Pairs

Combine o Coreano com o Português

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\uc77d\uc5c8\ub2e4\uace0 : disse que leu","\uc785\uc5c8\ub2e4\uace0 : disse que vestiu","\uc783\uc5c8\ub2e4\uace0 : disse que perdeu","\uc78a\uc5c8\ub2e4\uace0 : disse que esqueceu"]

Score: /12

Perguntas frequentes (8)

No, use -ㄴ/는다고 하다 for present tense.

Korean indirect speech preserves the original tense of the utterance.

Yes, -대요 is the common spoken contraction.

Use -냐고 하다 instead of -다고 하다.

Yes, but it sounds like you are reporting your own past statement.

Apply the past tense conjugation first, then add -다고 하다.

It depends on the ending of '하다'. -했습니다 is formal, -했어요 is polite.

No, use -겠다고 하다 or -ㄹ 거라고 하다 for future.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

dijo que...

Korean uses a suffix instead of a conjunction.

French high

a dit que...

Korean is head-final.

German moderate

sagte, dass...

Korean verb conjugation is internal.

Japanese high

to itta

Korean has more complex honorifics.

Arabic moderate

qala anna...

Arabic is head-initial.

Chinese moderate

shuo...

Chinese lacks tense conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!