Chapter in 30 Seconds
Master the art of focusing on the action itself by learning to hide the doer in Arabic.
- Identify the passive voice in Arabic news and speech.
- Apply the U-I-A vowel pattern to past tense verbs.
- Construct present tense passive sentences using the Yu- ... -a- pattern.
你将学到什么
Ready for a cool trick in Arabic? This chapter is all about shifting your focus from *who* did an action to *what* happened! You're going to master the passive voice, called Al-Majhul in Arabic, which lets you describe events when the doer is either unknown, unimportant, or you just don't want to mention them.
Imagine you're walking past a construction site and want to say,
The building *is being constructed*.Or you hear some news and want to report,
The decision *was made*,without knowing or caring who made it. This skill is gold for understanding everyday conversations, news, and even casual reports where the action itself is the star! Here's the cool part: Arabic makes this super intuitive! You'll learn specific, simple vowel pattern changes – like a secret code – that transform active verbs into passive ones. We'll start with past actions, where you'll see how changing vowels to a
u-i sound (like turning 'fa'ala' into 'fu'ila') instantly makes the verb passive. Then we'll move to present actions, where a «yu-...-a-» pattern works its magic. Don't worry about complex grammar terms; it's all about recognizing and applying these easy-to-learn sound melodies. Even for longer, derived verbs, you'll discover simple tricks to shift the focus.
By the end of this chapter, you won't just understand passive sentences; you'll be able to confidently form your own! You'll sound more natural, understand more news and conversations, and feel like a true Arabic speaker. This isn't just a grammar lesson; it's a superpower for expressing yourself more flexibly. You've got this!
-
隐藏真凶的艺术:被动语态 (Majhul)改变动词的元音,过去式用“
u-i”,现在式用“u-a”,就能让句子把重点放在“动作对象”上,而不是“动作发出者”上。 -
被动语态:隐藏执行者 (Majhul)改变动词的元音,过去式用“u-i”组合,现在式用“u-a”组合,这样就能“隐藏”动作的执行者,而把焦点放在“动作对象”上。
-
阿拉伯语被动语态:“被做了”(Al-Mabni lil-Majhul)阿拉伯语的被动语态(Al-Majhul)通过改变元音来强调动作本身,而不是执行者。就像变魔术一样! «被动语态»
-
过去被动语态:“它被做了”模式 (U-I-A)当你想要表达“它被做”的时候,只需记住一个简单的元音变化:把主动语态的“A-A-A”变成被动语态的“U-I-A”!就像把 «فعل» 变成 «فُعِلَ» 一样。
-
阿拉伯语被动现在时:'Yu- ... -a-' 模式想让一个现在时动词变成被动语态?很简单!开头用“u”音,倒数第二个字母用“a”音,就这么简单!
-
阿拉伯语派生动词的被动语态(第2-10型)阿拉伯语的被动语态就像给动词施了个魔法,把原本的元音换成“U”音开头,这样就能强调“动作”本身,而不是“谁”做的动作了!记住“U”音开头,“动作”是重点。
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Transform a simple active sentence into a passive one using correct vowel patterns.
章节指南
Overview
the built for the unknown.This powerful grammatical tool allows you to shift the focus of your sentences from *who* performed an action to *what* happened, making your Arabic sound more natural and sophisticated. Mastering the Arabic passive voice is crucial for understanding everyday conversations, news headlines, and formal reports, where the doer of an action might be unknown, unimportant, or deliberately left unmentioned.
The door was openedwithout knowing or caring who opened it. Or perhaps you're reporting
The decision was made– the action itself is the star! This skill is a game-changer for your comprehension and expression in A1 Arabic.
How This Grammar Works
deputy of the doer.This new subject will always be in the nominative case (ending in a dhamma or equivalent).
The Art of Hiding the Doer: Passive Voice (Majhul)into its key patterns.
It was done Pattern (U-I-A). This involves a simple vowel change for most three-letter (Form I) verbs:- 1The first letter takes a dhamma (u-sound).
- 2The second-to-last letter takes a kasra (i-sound).
- 3The last letter retains its original vowel (usually a fatha for past tense).
Active: كَتَبَ (kataba - he wrote)
Passive: كُتِبَ (kutiba - it was written)
Sentence: كُتِبَ الدَّرْسُ (kutiba ad-darsu - The lesson was written). Here, الدَّرْسُ (ad-darsu) is the Na'ib al-Fa'il.
- 1The prefix (like يَ- or تَ-) takes a dhamma (u-sound).
- 2The second-to-last letter takes a fatha (a-sound).
- 3The last letter retains its original vowel (usually a dhamma for present tense).
Active: يَكتُبُ (yaktubu - he writes)
Passive: يُكتَبُ (yuktabu - it is written)
Sentence: يُكتَبُ الدَّرْسُ الآنَ (yuktabu ad-darsu al-'aana - The lesson is being written now).
derived verbs (Forms II-X), the principle remains similar, forming the Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X). Generally, past passive forms will incorporate more 'u' and 'i' sounds, while present passive forms will have a 'u' prefix and an 'a' sound before the last consonant. For instance, from عَلَّمَ (ʿallama - he taught, Form II), the passive past is عُلِّمَ (ʿullima - he was taught), and the passive present is يُعَلَّمُ (yuʿallamu - he is taught).Common Mistakes
- 1✗ Wrong: كَتَبَ الدَّرْسُ (kataba ad-darsu) (He wrote the lesson.) - *Intended: The lesson was written.*
- 1✗ Wrong: يُكتِبُ الرِّسَالَةُ (yukribu ar-risalatu) (The letter is written.) - *Incorrect vowel on the second-to-last letter.*
- 1✗ Wrong: فُتِحَ البَابَ (futiha al-baaba) (The door was opened.) - *Incorrect case for the Na'ib al-Fa'il.*
Real Conversations
A
B
A
B
Quick FAQ
What is the main difference between active and passive voice in A1 Arabic grammar?
The main difference is the focus. Active voice emphasizes the *doer* of the action (e.g.,
Ahmed wrote the letter). Passive voice, or Al-Majhul, emphasizes the *action itself* and its recipient, often omitting or downplaying the doer (e.g.,
The letter was written).
Do all Arabic verbs have a passive form?
Most transitive verbs (verbs that take a direct object) can be made passive. Intransitive verbs (verbs that don't take a direct object, like he slept) generally do not have a passive form, as there's no object to become the Na'ib al-Fa'il.
How do I know when to use the passive voice in Arabic?
You should use the passive voice Arabic when the doer is unknown, unimportant, or you want to deliberately hide their identity. It's very common in news reports, formal announcements, and when discussing general truths where the actor is irrelevant.
What happens to the direct object in a passive sentence?
In a passive sentence, the original direct object of the active sentence becomes the new subject, called the نائب الفاعل (Na'ib al-Fa'il). It takes the nominative case (marked by a dhamma or equivalent) and dictates the gender and number agreement for the passive verb.
Cultural Context
关键例句 (8)
技巧与窍门 (4)
“U”音开头
Qutila ar-rajulu.” (那个人被杀了。)别掉进“被某人”的陷阱!
“乌”字诀
“出生”的专属动词
核心词汇 (5)
Real-World Preview
At the Construction Site
Review Summary
- Fu'ila (u-i-a)
- Yu- ... -a-
常见错误
Students often forget to change the vowels, keeping the active voice. Remember to shift to the U-I-A pattern.
Ensure the first letter has a 'u' sound (Yu) and the middle has an 'a' sound.
Sometimes learners overthink derived verbs. Stick to the simple vowel shift rules taught.
本章规则 (6)
Next Steps
You have mastered a key Arabic secret! Keep practicing those vowel melodies and you'll sound like a native in no time.
Listen to a news clip and identify one passive verb.
快速练习 (10)
门 ___ (被打开) 每天。(Bāb = 阳性)
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动现在时:'Yu- ... -a-' 模式
Find and fix the mistake:
Kusira al-bab min qibal Ali. (门被阿里打破了。)
frontend.learn_grammar.from_rule: 过去被动语态:“它被做了”模式 (U-I-A)
Choose the passive present form:
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语派生动词的被动语态(第2-10型)
The door ___ (was opened) yesterday. (Root: F-T-H)
Futiḥa 符合这个模式。Fataḥa 是主动语态(他打开了),Yuftaḥu 是现在时(正在被打开)。frontend.learn_grammar.from_rule: 隐藏真凶的艺术:被动语态 (Majhul)
____ الدَّرْسُ. (这节课被写了。)
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动语态:“被做了”(Al-Mabni lil-Majhul)
选出“门被打开了”的正确被动语态句子:
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动语态:“被做了”(Al-Mabni lil-Majhul)
哪个词的意思是“它被吃了”?
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动现在时:'Yu- ... -a-' 模式
كُتِبَ الرِّسالَةُ. (这封信被写了。)
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动语态:“被做了”(Al-Mabni lil-Majhul)
Find and fix the mistake:
Al-risāla yursalu (الرِسَالة يُرسَلُ)。
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语被动现在时:'Yu- ... -a-' 模式
الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.
frontend.learn_grammar.from_rule: 阿拉伯语派生动词的被动语态(第2-10型)
Score: /10
常见问题 (6)
Kutiba ad-darsu”(不是 darsa)。Al-Mabni li-l-Majhul字面意思是“为未知而构造”,因为动作的执行者是个谜。