A1 · مبتدی فصل 22

فقط بگو چی شد، نه کی!

6 مجموع قواعد
60 مثال‌ها
6 دقیقه

Chapter in 30 Seconds

Master the art of focusing on the action itself by learning to hide the doer in Arabic.

  • Identify the passive voice in Arabic news and speech.
  • Apply the U-I-A vowel pattern to past tense verbs.
  • Construct present tense passive sentences using the Yu- ... -a- pattern.
Focus on the action, not the actor!

چی یاد می‌گیری

بچه‌ها، آماده یه ترفند باحال تو عربی هستین؟ این فصل کلاً در مورد اینه که تمرکزتون رو از اینکه «کی» یه کاریو کرده، ببرید روی اینکه «چی» شده! قراره استاد «فعل مجهول» (Al-Majhul) بشین که بهتون اجازه میده وقتی نمی‌دونین کی کارو کرده، یا اصلاً مهم نیست بدونین، یا نمی‌خواین بگین، اتفاقات رو تعریف کنین. فرض کن از کنار یه ساختمون رد میشی و می‌خوای بگی «این ساختمون *داره ساخته میشه*». یا یه خبر میشنوی و می‌خوای بگی «این تصمیم *گرفته شد*»، بدون اینکه بدونی یا برات مهم باشه کی تصمیمو گرفته. این مهارت واقعاً طلاست برای اینکه مکالمات روزمره، اخبار و حتی گزارش‌های معمولی رو بفهمی، جاهایی که خودِ عمل قهرمان قصه است! قسمت باحالش اینه: عربی این کارو خیلی آسون کرده! یه سری تغییرات ساده توی حرکت‌های (مصوت‌ها) فعل یاد می‌گیری – مثل یه کد مخفی – که فعل‌های معلوم رو به مجهول تبدیل می‌کنه. اول با فعل‌های گذشته شروع می‌کنیم؛ می‌بینی چطوری با تغییر حرکت‌ها به صدای «او-ای» (مثلاً از 'فَعَلَ' به 'فُعِلَ') فعل رو فورا مجهول می‌کنی. بعد میریم سراغ فعل‌های مضارع، جایی که الگوی «یُـ...ـَـ» جادو می‌کنه. نگران اصطلاحات سخت گرامری نباشین؛ همش در مورد تشخیص و استفاده از این الگوهای صوتی آسون‌فهمه. حتی برای فعل‌های کمی طولانی‌تر (مشتق)، ترفندهای ساده‌ای پیدا می‌کنی که تمرکز رو به عمل ببری. آخر این فصل، فقط جملات مجهول رو نمی‌فهمی؛ می‌تونی با اطمینان خودت هم بسازی! طبیعی‌تر حرف می‌زنی، اخبار و مکالمات بیشتری رو می‌فهمی، و حس می‌کنی واقعاً یه عربی‌زبان حرفه‌ای شدی. این فقط یه درس گرامر نیست؛ یه ابرقدرته برای اینکه خودتو انعطاف‌پذیرتر بیان کنی. کارت درسته، بزن بریم!

  • هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول
    سه تا ابزار جادویی داری: u-i برای گذشته، u-a برای حال، تا فاعل رو قایم کنی و روی کار تمرکز کنی.
  • فعل مجهول: پنهان کردن فاعل
    برای اینکه ندونی کی کارو کرده و روی نتیجه تمرکز کنی، حرکت حروف رو عوض می‌کنیم. برای گذشته «اُ-ای» و برای حال «یُ-اَ» یادت باشه. اینطوری «فاعل» پنهان می‌شه.
  • مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)
    این ابزار جادویی عربی، یعنی فعل مجهول یا «الْمَجْهُول»، بهت کمک می‌کنه روی خود «کار» تمرکز کنی، نه روی «کسی که کار رو کرده». با تغییر یه سری «حرف صدادار»، فاعل رو قایم می‌کنی.
  • ماضی مجهول: الگوی «انجام شد» (فُعِلَ)
    یاد گرفتی که چطور فعلای گذشته رو 'مجهول' کنی! کافیه این الگو رو حفظ کنی: «فَعَلَ» میشه «فُعِلَ».
  • مضارع مجهول عربی: الگوی (یُـ...ـا)
    وقتی می‌خوای بگی یه کاری 'انجام میشه'، باید فعل رو با صدای «اُ» شروع کنی و حرف قبل از آخرش رو «اَ» کنی. همین! بهش میگن فعل «مجهول حال».
  • مجهول در افعال مزید عربی (باب‌های ۲ تا ۱۰)
    فعل‌های مجهول عربی مثل یه «کلید جادویی» عمل می‌کنن. به جای اینکه بگی «کی» کاری رو کرده، فقط روی «خود کار» تمرکز می‌کنی. یه «اُ» اول فعل، یعنی فعلت «مجهوله» و اتفاق «افتاده» یا «داره می‌افته». دیگه به فاعل نیازی نیست!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Transform a simple active sentence into a passive one using correct vowel patterns.

راهنمای فصل

مرور کلی

Welcome to an exciting chapter in your A1 Arabic grammar journey! Today, we're diving into the fascinating world of the passive voice, known in Arabic as المبني للمجهول (Al-Mabni lil-Majhul), which literally translates to
the built for the unknown.
This powerful grammatical tool allows you to shift the focus of your sentences from *who* performed an action to *what* happened, making your Arabic sound more natural and sophisticated. Mastering the Arabic passive voice is crucial for understanding everyday conversations, news headlines, and formal reports, where the doer of an action might be unknown, unimportant, or deliberately left unmentioned.
Imagine you want to say
The door was opened
without knowing or caring who opened it. Or perhaps you're reporting
The decision was made
– the action itself is the star! This skill is a game-changer for your comprehension and expression in A1 Arabic.
The beauty of Al-Majhul lies in its intuitive system of vowel changes, which act like a secret code to transform active verbs into passive ones. You'll learn simple, consistent patterns that apply across different verb types, making this seemingly complex topic surprisingly accessible. Get ready to add a new superpower to your Arabic communication!

این گرامر چطور کار می‌کنه

The core idea behind Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul) is to highlight the action and its recipient, rather than the actor. When a verb is made passive, the original subject (the doer) is either omitted or becomes less prominent, and the original direct object steps in to become the new subject, called the نائب الفاعل (Na'ib al-Fa'il), meaning
deputy of the doer.
This new subject will always be in the nominative case (ending in a dhamma or equivalent).
Let's break down
The Art of Hiding the Doer: Passive Voice (Majhul)
into its key patterns.
For past actions, we use the Past Passive: The It was done Pattern (U-I-A). This involves a simple vowel change for most three-letter (Form I) verbs:
  1. 1The first letter takes a dhamma (u-sound).
  2. 2The second-to-last letter takes a kasra (i-sound).
  3. 3The last letter retains its original vowel (usually a fatha for past tense).
Example:

Active: كَتَبَ (kataba - he wrote)

Passive: كُتِبَ (kutiba - it was written)

Sentence: كُتِبَ الدَّرْسُ (kutiba ad-darsu - The lesson was written). Here, الدَّرْسُ (ad-darsu) is the Na'ib al-Fa'il.

For present or future actions, we use the Arabic Passive Present: The 'Yu- ... -a-' Pattern. This also follows a consistent vowel change:
  1. 1The prefix (like يَ- or تَ-) takes a dhamma (u-sound).
  2. 2The second-to-last letter takes a fatha (a-sound).
  3. 3The last letter retains its original vowel (usually a dhamma for present tense).
Example:

Active: يَكتُبُ (yaktubu - he writes)

Passive: يُكتَبُ (yuktabu - it is written)

Sentence: يُكتَبُ الدَّرْسُ الآنَ (yuktabu ad-darsu al-'aana - The lesson is being written now).

Even for longer, derived verbs (Forms II-X), the principle remains similar, forming the Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X). Generally, past passive forms will incorporate more 'u' and 'i' sounds, while present passive forms will have a 'u' prefix and an 'a' sound before the last consonant. For instance, from عَلَّمَ (ʿallama - he taught, Form II), the passive past is عُلِّمَ (ʿullima - he was taught), and the passive present is يُعَلَّمُ (yuʿallamu - he is taught).
Don't worry about memorizing all forms at A1; recognizing the 'u-i' and 'yu-...-a' patterns is your first big step!

اشتباهات رایج

  1. 1Wrong: كَتَبَ الدَّرْسُ (kataba ad-darsu) (He wrote the lesson.) - *Intended: The lesson was written.*
Correct: كُتِبَ الدَّرْسُ (kutiba ad-darsu) (The lesson was written.)
*Explanation:* To make the verb passive, the first letter must take a dhamma (كُ) and the second-to-last letter must take a kasra (تِ). The original subject is removed, and the direct object becomes the nominative Na'ib al-Fa'il.
  1. 1Wrong: يُكتِبُ الرِّسَالَةُ (yukribu ar-risalatu) (The letter is written.) - *Incorrect vowel on the second-to-last letter.*
Correct: يُكتَبُ الرِّسَالَةُ (yuktabu ar-risalatu) (The letter is written.)
*Explanation:* For the present passive, the second-to-last letter must take a fatha (تَ), not a kasra (تِ). The prefix (يُ-) is correct, but the internal vowel was wrong.
  1. 1Wrong: فُتِحَ البَابَ (futiha al-baaba) (The door was opened.) - *Incorrect case for the Na'ib al-Fa'il.*
Correct: فُتِحَ البَابُ (futiha al-baabu) (The door was opened.)
*Explanation:* The Na'ib al-Fa'il (البَابُ) must always be in the nominative case, indicated by a dhamma (ـُ) at the end, not the accusative case (ـَ).

مکالمات واقعی

A

A

مَاذَا حَدَثَ لِلْبَابِ؟ (Maadha hadatha lil-baab?) (What happened to the door?)
B

B

فُتِحَ البَابُ مُنْذُ قَلِيلٍ. (Futiha al-baabu mundhu qaliilin.) (The door was opened a little while ago.)
A

A

هَلْ يُقْرَأُ الْكِتَابُ كُلَّ يَوْمٍ؟ (Hal yuqra'u al-kitaabu kulla yawmin?) (Is the book read every day?)
B

B

نَعَم، يُقْرَأُ الْكِتَابُ فِي الصَّبَاحِ. (Na'am, yuqra'u al-kitaabu fi as-sabaah.) (Yes, the book is read in the morning.)

سؤالات رایج

Q

What is the main difference between active and passive voice in A1 Arabic grammar?

The main difference is the focus. Active voice emphasizes the *doer* of the action (e.g.,

Ahmed wrote the letter
). Passive voice, or Al-Majhul, emphasizes the *action itself* and its recipient, often omitting or downplaying the doer (e.g.,
The letter was written
).

Q

Do all Arabic verbs have a passive form?

Most transitive verbs (verbs that take a direct object) can be made passive. Intransitive verbs (verbs that don't take a direct object, like he slept) generally do not have a passive form, as there's no object to become the Na'ib al-Fa'il.

Q

How do I know when to use the passive voice in Arabic?

You should use the passive voice Arabic when the doer is unknown, unimportant, or you want to deliberately hide their identity. It's very common in news reports, formal announcements, and when discussing general truths where the actor is irrelevant.

Q

What happens to the direct object in a passive sentence?

In a passive sentence, the original direct object of the active sentence becomes the new subject, called the نائب الفاعل (Na'ib al-Fa'il). It takes the nominative case (marked by a dhamma or equivalent) and dictates the gender and number agreement for the passive verb.

بافت فرهنگی

The Arabic passive voice (Al-Majhul) is very prevalent in Modern Standard Arabic (MSA), especially in formal contexts like news reports, academic texts, and official statements. It allows speakers and writers to maintain objectivity or to politely avoid assigning blame or credit. While less frequent in very casual spoken dialects compared to MSA, understanding it is still essential for comprehending media and more formal conversations.
It’s also deeply rooted in classical Arabic, making it a fundamental aspect of the language's structure.

مثال‌های کلیدی (8)

1

Suriqat maḥfaẓatī fī as-sūq.

کیف پولم در بازار دزدیده شد.

هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول
2

Yu'rafu hādhā al-maṭ'am bi-l-pītzā.

این رستوران به خاطر پیتزاش معروفه.

هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول
3

Suriqa hātifī fī al-maṭār.

گوشی من در فرودگاه دزدیده شد.

فعل مجهول: پنهان کردن فاعل
4

Yusmaḥu bi-al-taṣwīr hunā.

عکاسی اینجا مجاز است.

فعل مجهول: پنهان کردن فاعل
5

كُتِبَ الدَّرْسُ في الدَّفْتَرِ.

درس تو دفتر نوشته شد.

مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)
6

يُفْتَحُ البابُ كُلَّ صَباحٍ.

در هر روز صبح باز می‌شود.

مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)
7

Wulidtu fi al-tis'inat.

من در دهه نود به دنیا آمدم.

ماضی مجهول: الگوی «انجام شد» (فُعِلَ)
8

نکات و ترفندها (4)

💡

علامت 'او' (U) اول فعل

اگه فعل با صدای 'او' شروع شد، زنگ هشدار مجهول باید تو ذهنت بزنه! این بزرگترین سرنخشه. مثلاً وقتی یه چیزی نوشته شد: It was written.
frontend.learn_grammar.from_rule: هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول
💡

تله 'توسط'

هیچ وقت سعی نکن «توسطِ (کسی)» رو توی جمله مجهول ترجمه کنی. اگه فاعل رو می‌دونی، جمله رو به صورت معلوم بگو. اینطوری عربی زیباتر می‌شه. «کَتَبَ أحمَدُ الکِتابَ.» (احمد کتاب را نوشت.)
frontend.learn_grammar.from_rule: فعل مجهول: پنهان کردن فاعل
🎯

قانون "ضمه"

اگه فعل عربی با صدای «اُ» (ضمه) شروع شد، تقریباً مطمئن باش که یا مجهوله یا از فعل‌های خاصیه. همیشه حواست به حرف ماقبل آخر باشه که مطمئن شی! «أُكِلَ الطَّعامُ.»
frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)
🎯

فعل 'به دنیا آمدن' رو یادت نره!

بیشترین فعلی که باهاش سروکار داری، «وُلِدَ» (به دنیا آمد) یا «وُلِدْتُ» (من به دنیا آمدم) هست. مثل یه رمز عبور حفظش کن! «وُلِدْتُ في إيران.» (من در ایران به دنیا آمدم.)
frontend.learn_grammar.from_rule: ماضی مجهول: الگوی «انجام شد» (فُعِلَ)

واژگان کلیدی (5)

مَجْهول (Majhul) Unknown/Passive كُتِبَ (Kutiba) It was written يُكْتَبُ (Yuktabu) It is being written فِعْل (Fi'l) Verb/Action بُني (Buniya) It was built

Real-World Preview

building

At the Construction Site

Review Summary

  • Fu'ila (u-i-a)
  • Yu- ... -a-

اشتباهات رایج

Students often forget to change the vowels, keeping the active voice. Remember to shift to the U-I-A pattern.

Wrong: Kataba al-kitab (He wrote the book - active)
صحیح: Kutiba al-kitab (The book was written - passive)

Ensure the first letter has a 'u' sound (Yu) and the middle has an 'a' sound.

Wrong: Yaktubu al-kitab (He writes the book)
صحیح: Yuktabu al-kitab (The book is being written)

Sometimes learners overthink derived verbs. Stick to the simple vowel shift rules taught.

Wrong: Buniya al-bayt (The house was built - wait, this is correct)
صحیح: Buniya al-bayt

قواعد این فصل (6)

Next Steps

You have mastered a key Arabic secret! Keep practicing those vowel melodies and you'll sound like a native in no time.

Listen to a news clip and identify one passive verb.

تمرین سریع (10)

فعل "کَتَبَ" (او نوشت) رو به شکل مجهول گذشته تغییر بده.

____ الدَّرْسُ. (درس نوشته شد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كُتِبَ
«كُتِبَ» از الگوی فعل مجهول گذشته پیروی می‌کنه: حرف اول ضمه و حرف ماقبل آخر کسره.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)

اشتباه این جمله مجهول رو اصلاح کن.

Find and fix the mistake:

Kutiba ad-darsu min qibal al-ustādh. (The lesson was written by the teacher).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kataba al-ustādh ad-darsa. (كَتَبَ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ)
تو عربی نمیتونی برای بیان فاعل از 'توسط' (min qibal) با مجهول استفاده کنی. اگه میخوای اسم معلم رو بیاری، باید به فعل معلوم برگردی.

frontend.learn_grammar.from_rule: هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول

فعل مجهول صحیح رو انتخاب کن.

کدوم کلمه یعنی 'خورده می‌شود'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: یُؤکَلُ (یُؤکَلُ)
ما به 'یُـ' در اول فعل و 'اَ' قبل از آخر نیاز داریم. 'یَأکُلُ' معلومه (او می‌خورد).

frontend.learn_grammar.from_rule: مضارع مجهول عربی: الگوی (یُـ...ـا)

جمله رو کامل کن.

در ___ (باز می‌شود) هر روز. (باب = مذکر)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: یُفتَحُ (یُفتَحُ)
باید با 'یُـ' شروع بشه چون مجهوله و 'باب' (در) مذکره. 'تُـ' برای مونثه.

frontend.learn_grammar.from_rule: مضارع مجهول عربی: الگوی (یُـ...ـا)

کدوم جمله درست میگه "این اپلیکیشن استفاده میشه"؟

شکل مجهول حال رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسْتَخْدَمُ هَذَا التَّطْبِيقُ
مجهول حال فرم X با «اُ» شروع میشه و حرف قبل از آخرش «آ» (فتحه) میگیره.

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول در افعال مزید عربی (باب‌های ۲ تا ۱۰)

جنسیت فعل مجهول رو درست کن.

Find and fix the mistake:

كُتِبَ الرِّسالَةُ. (نامه نوشته شد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كُتِبَت الرِّسالَةُ
چون «الرِّسالَةُ» (نامه) مونثه، فعل هم باید مونث باشه: «كُتِبَت».

frontend.learn_grammar.from_rule: مجهول در عربی: «انجام شد» (المبنی للمجهول)

جمله رو با شکل مجهول (ماضی) کامل کن.

The door ___ (was opened) yesterday. (Root: F-T-H)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: futiḥa (فُتِحَ)
به الگوی مجهول ماضی 'فُعِلَ' نیاز داریم. 'فُتِحَ' با این الگو مطابقت داره. 'فَتَحَ' معلومه (او باز کرد)، و 'یُفْتَحُ' مضارعه (باز می‌شود).

frontend.learn_grammar.from_rule: هنر پنهان کردن فاعل: فعل مجهول

اشتباه رو پیدا کن.

Find and fix the mistake:

الرِسَالة یُرسَلُ (الرِسَالة یُرسَلُ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرِسَالة تُرسَلُ (الرِسَالة تُرسَلُ)
'رسالة' (پیام) مونثه، پس فعل باید با 'تُـ' شروع بشه (تُرسَلُ)، نه 'یُـ'.

frontend.learn_grammar.from_rule: مضارع مجهول عربی: الگوی (یُـ...ـا)

اشتباه این جمله مجهول رو درست کن.

Find and fix the mistake:

کُسِرَ الباب من قِبَل علی. (در توسط علی شکسته شد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کسر علی الباب.
عربی از 'توسط [شخص]' با فعل مجهول استفاده نمی‌کنه. اگه می‌دونی علی این کارو کرده، حتماً باید به معلوم تغییر بدی: 'علی در را شکست'.

frontend.learn_grammar.from_rule: ماضی مجهول: الگوی «انجام شد» (فُعِلَ)

جمله رو کامل کن تا معنی «در باز شد» رو بده.

___ البابُ. (در باز شد)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فُتِحَ
ما به الگوی مجهول ماضی (اُ-ای-اَ) نیاز داریم. «فَتَحَ» فعل معلوم ماضیه (او باز کرد)، «یَفتَحُ» فعل معلوم مضارعه (او باز می‌کند).

frontend.learn_grammar.from_rule: فعل مجهول: پنهان کردن فاعل

Score: /10

سوالات رایج (6)

مفعول ترفیع می‌گیره! میشه «جانشین فاعل» (نایب فاعل) و به جای فتحه (ـَ)، ضمه (ـُ) می‌گیره. مثلاً: «درس نوشته شد» (كُتِبَ الدَّرْسُ) نه الدَّرْسَ.
بله، ولی ممکنه مصوت‌ها یکم عوض شن. اما مفهومش دقیقاً همینه.
یعنی «ناشناس». اصطلاح گرامری «المبنی للمجهول» یعنی «ساختار برای ناشناس»، چون فاعل (انجام‌دهنده کار) نامعلومه. «سُرِقَ المَال.» (پول دزدیده شد.)
بیشتر فعل‌های متعدی (فعل‌هایی که مفعول می‌گیرن) رو میشه مجهول کرد. مثلاً «او نشست» رو نمی‌تونی مجهول کنی، مگر اینکه حرف اضافه اضافه کنی که اونم سطحش بالاتره. «أُکِلَ الطَّعامُ.» (غذا خورده شد.)
یعنی فعلت نیاز به «مفعول به» (مفعول مستقیم) داره تا معنی کامل بشه. مثلاً «زدن» (ضَرَبَ) نیاز به کسی یا چیزی داره که زده بشه. فقط همین فعل‌ها می‌تونن مجهول بشن. «ضَرَبَ الولدُ الكرةَ.»
تو گرامر قدیمی نه. فقط می‌گی «كُتِبَ الكِتابُ» (کتاب نوشته شد). اگه می‌خوای اسم علی رو بیاری، باید معلومش کنی: «كَتَبَ عَلِيٌّ الكِتابَ.»