B2 Advanced Grammar 17 min read むずかしい

古風な条件法:〜であるからには、〜したところ (-ㄴ/은즉)

論理的な結論や、何かをして気づいた「発見」をドラマチックに伝える表現です。 «논리적 근거» や «새로운 발견» のニュアンスを意識しましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -ㄴ/은즉 to express a premise or reason that leads directly to a logical conclusion or discovery.

  • Attach -ㄴ즉 to vowel-ending verb stems (e.g., 가다 -> 간즉).
  • Attach -은즉 to consonant-ending verb stems (e.g., 먹다 -> 먹은즉).
  • Often used in formal writing to introduce a finding or a realization.
Verb Stem + ㄴ/은즉 + Result

Overview

韓国時代劇で王様がどうしてあんなに威厳があってかっこいいのか不思議に思ったことはありませんか?彼らは単に標準的な丁寧な語尾を使っているのではありません。-ㄴ/은즉のような古風な構造を使っているのです。コンビニでこれを使うことはまずないでしょう。もし使ったら、店員さんはあなたが朝鮮王朝からタイムスリップしてきたと思うかもしれません!この文法は「古風な条件法」です。2つの考えを非常に特定の方法で結びつけます。「Xを調べてみると」や「Xであるからには」という意味になります。発見と結果の間に論理的な架け橋を作ります。「〜という事実に照らせば……」という劇的な言い方だと考えてください。現代の話し言葉では稀ですが、文学、ことわざ、法律文書など、いたるところに登場します。学者や王様のように振る舞いたいなら、これがあなたの武器になります。ただし、フライドチキンを注文するときには使わないでください。ひどく困惑した顔をされるかもしれません。

How This Grammar Works

このパターンは従属接続詞として機能します。動詞や形容詞の語幹に付きます。通常、話し手が何かに気づいたことを示します。文章の前半が舞台を設定し、後半が「オチ」や結果を伝えます。「状況を確認したところ、こうだった」と言うようなものです。論理的な必然性のニュアンスを含みます。現代語では通常、-니까-하니に置き換えますが、それらには-ㄴ/은즉のような「重み」がありません。これを使うときは、確固たる前提を述べていることになります。その後に続く結論は、避けられないもののように感じられます。ちょっとした「論理的発見」のマーカーのようなものです。行動を起こし、結果を見て、それを公式に述べる。あなたの文章に趣を添える素晴らしい方法です。韓国の歴史とスタイルを深く理解していることを示すことができます。

Formation Pattern

1
動詞または形容詞の語幹を確認します。
2
語幹が母音で終わるか子音で終わるかを確認します。
3
母音で終わる語幹には、-ㄴ즉を付けます。
4
子音で終わる語幹には、-은즉を付けます。
5
指定詞이다(〜である)の場合は、인즉になります。
6
例:가다(行く)→ 간즉
7
例:먹다(食べる)→ 먹은즉
8
例:학생이다(学生である)→ 학생인즉
9
プロのヒント:過去時制のマーカー-았/었-と一緒に使われて-았/었던즉になることがよくあります。
10
これは、発見が過去に起こったことを強調します。
11
時間を追跡する-ㄴ지と混同しないように注意してください!

When To Use It

非常にフォーマル、あるいは文学的に聞こえさせたいときに使います。歴史小説を書くのに最適です。あるいは、自分の人生の選択についての非常に劇的なInstagramのキャプションにもいいかもしれません。観察に基づいた理由を述べる際によく機能します。例えば、「地図を見たところ、道は明らかだ」といった具合です。漢字(한자)では、 ()の部分は「即座に」や「すなわち」を意味します。したがって、直接的な論理の流れを暗示します。現代のシチュエーションでも、ユーモアのある「似非フォーマル」な効果を狙って使うことができます。ルームメイトに「君が皿洗いをしなかったからには、私は料理をしないぞ」と言うのを想像してみてください。皮肉と重みが加わります。ことわざや古語を引用するときに使ってください。聖書のような宗教テキストにも見られます。基本的には、「普通の」韓国語ではあなたの並外れた知性に対してカジュアルすぎると感じるときに使ってください。

Common Mistakes

友達へのカジュアルなメールでこれを使ってはいけません。カルト教団や劇団に入ったと思われてしまいます。よくある間違いは、母音/子音の語尾を混ぜてしまうことです。覚えておいてください:받다(受け取る)は받은즉になり、받ㄴ즉にはなりません。もう一つの間違いは、単純な依頼に使うことです。これで「雨が降っているから傘を買ってください」とは言えません。そんな些細な頼み事には重すぎます。-겠-のような未来時制のマーカーと一緒に使うのは避けてください。この文法は事実と発見に関するものであり、推測ではありません。また、-ㄴ즉슨と混同しないでください。関連はありますが、-ㄴ즉슨は状況を説明することにおいてより具体的です。シンプルに考えましょう:フォーマルな文章で論理的な「〜だから/〜ならば」のシナリオには-ㄴ/은즉を使ってください。そして、テック系のスタートアップの面接では使わないでください。CEOが500歳でない限り。

Contrast With Similar Patterns

-니까とどう違うのでしょうか?-니까は「万能選手」です。「お腹が空いたから」から「遅いから」まで、あらゆることに使います。-ㄴ/은즉は「高級タキシード」版です。より深い論理的なつながりを暗示します。-어/아서はどうでしょう?これは単純な因果関係や順序のためのものです。-ㄴ/은즉のような「発見」のニュアンスはありません。それから-더니があります。これも観察を含みますが、-더니は通常、変化や対照についてです。-ㄴ/은즉は論理的な結論についてです。-니까をトヨタ、-ㄴ/은즉を馬車と考えてみてください。どちらも目的地に着きますが、雰囲気は全く違います。一方は実用的で、もう一方はステートメントです。日常生活には-니까を使いましょう。叙事詩を書くときのために-ㄴ/은즉を取っておいてください。

Quick FAQ

Q

TOPIKの試験に出ますか?

はい、でも最高レベル(5級か6級)だけです。

Q

形容詞に使えますか?

もちろんです!좋은즉(良いからには)は全く問題ありません。

Q

過去形はありますか?

はい、文学では-았던즉が一般的です。

Q

日記に使えますか?

はい、日記が歴史的な年代記のように聞こえるようになります!

Q

「つまり」を意味すると同じですか?

同じ漢字を共有していますが、文法的な使い方は異なります。

Q

なぜ先生はこれを教えてくれないのですか?

まずは現代の韓国で生き残ってほしいからです!

Q

食べ物を注文するときに使えますか?

ウェイターに礼をされ、「陛下」と呼ばれたいならどうぞ。

Formation Table

Verb Stem Ending Result
가다
-ㄴ즉
간즉
먹다
-은즉
먹은즉
보다
-ㄴ즉
본즉
읽다
-은즉
읽은즉
듣다
-은즉
들은즉
하다
-ㄴ즉
한즉

Meanings

This grammar structure functions as a formal conditional or causal connector, indicating that the preceding clause is the premise or reason for the following clause.

1

Reason/Premise

Indicates a reason or premise that leads to a discovery.

“열어본즉 비어 있었다.”

“직접 가본즉 생각보다 멀었다.”

Reference Table

Reference table for 古風な条件法:〜であるからには、〜したところ (-ㄴ/은즉)
語幹のタイプ 語尾 例文 意味
母音語幹
-ㄴ즉
가다 → 간즉
行ったところ/行くので
子音語幹
-은즉
먹다 → 먹은즉
食べたところ/食べるので
過去形
-았던/었던즉
보았던즉
見たところ(過去の発見)
指定詞 (이다)
-인즉
사실인즉
事実であるから/実は
形容詞 (母音)
-ㄴ즉
크다 → 큰즉
大きいので
形容詞 (子音)
-은즉
좁다 → 좁은즉
狭いので

フォーマル度スペクトル

フォーマル
확인한즉 사실입니다.

확인한즉 사실입니다. (Formal report)

ニュートラル
확인해 보니 사실이에요.

확인해 보니 사실이에요. (Formal report)

カジュアル
확인해 보니까 사실이야.

확인해 보니까 사실이야. (Formal report)

スラング
확인해 보니 팩트네.

확인해 보니 팩트네. (Formal report)

-ㄴ/은즉 の用途

-ㄴ/은즉

文脈

  • 고전 문학 古典文学
  • 법률 문서 法律文書

ニュアンス

  • 발견 発見
  • 논리적 근거 論理的根拠

現代 vs 古典的な条件表現

-니까 (現代)
가니까 行くから (一般的/日常的)
-ㄴ즉 (古典的)
간즉 行ったところ (フォーマル/劇的)

-ㄴ/은즉 の活用方法

1

語幹が母音で終わりますか?

YES
-ㄴ즉 を追加 (例: 간즉)
NO
次のステップへ
2

語幹が子音で終わりますか?

YES
-은즉 を追加 (例: 먹은즉)
NO ↓

よく使われる組み合わせ

🏃

動詞

  • 본즉 (見たところ)
  • 들은즉 (聞いたところ)
  • 한즉 (したところ)
📝

名詞 + 이다

  • 사실인즉 (事実であるから)
  • 말인즉 (言うことには)
  • 내용인즉 (内容については)

レベル別の例文

1

확인한즉 맞습니다.

Upon checking, it is correct.

1

열어본즉 비어 있었습니다.

Upon opening it, it was empty.

1

직접 가본즉 생각보다 멀었습니다.

Upon going there myself, it was further than I thought.

1

그 사실을 확인한즉 소문은 거짓이었습니다.

Upon verifying the fact, the rumor was false.

1

그의 말을 들은즉 의심이 생겼습니다.

Upon hearing his words, I became suspicious.

1

문제를 분석한즉 근본적인 원인을 찾을 수 있었습니다.

Upon analyzing the problem, I was able to find the root cause.

間違えやすい

Classical Conditional: Since, If (-ㄴ/은즉) -니까

Both express reason.

Classical Conditional: Since, If (-ㄴ/은즉) -어서/아서

Both express sequence/reason.

Classical Conditional: Since, If (-ㄴ/은즉) -거늘

Both are formal.

よくある間違い

밥 먹은즉 배불러요

밥을 먹으니까 배불러요

Too formal for daily life.

가다ㄴ즉

간즉

Incorrect conjugation.

비가 온즉 우산을 썼다

비가 와서 우산을 썼다

Not a discovery.

예쁜즉

예쁘니까

Adjectives don't fit well.

숙제한즉 끝났다

숙제를 하니까 끝났다

Not a formal discovery.

본즉슨

본즉

Over-complicating.

먹은즉슨

먹은즉

Over-complicating.

친구를 만난즉 기뻤다

친구를 만나서 기뻤다

Not a discovery.

공부한즉 성적이 올랐다

공부하니까 성적이 올랐다

Not a discovery.

본즉 했다

본즉 알았다

Needs a discovery verb.

간즉 했다

간즉 알게 되었다

Needs a discovery verb.

文型パターン

___(verb)한즉, 결과가 나왔다.

직접 ___(verb)한즉, 생각과 달랐다.

그의 말을 ___(verb)한즉, 의심이 갔다.

문제를 ___(verb)한즉, 해결책을 찾았다.

Real World Usage

Academic Report very common

데이터를 분석한즉 오류가 발견되었다.

News Article common

현장을 확인한즉 상황은 심각했다.

Business Email occasional

검토한즉 수정이 필요합니다.

Literary Novel common

그녀의 눈을 본즉 눈물이 났다.

Legal Document common

증거를 확인한즉 사실로 판명되었다.

Formal Speech occasional

직접 경험한즉 큰 배움이 있었습니다.

🎯

「驚きの発見」を演出する

「〜してみたら、なんと!」というドラマチックなニュアンスが含まれます。 «내가 직접 본즉 소문과는 달랐다.»
⚠️

日常会話では重すぎるかも

友達に使うと、まるで時代劇の登場人物のように聞こえてしまいます。日常では «비가 오니까» のように言うのが自然です。
💬

時代劇(サグク)の定番

韓国の時代劇では、身分の高い人が威厳を持って話すときによく登場します。 «사실인즉...» と言えば、物語が動き出す合図です。

Smart Tips

Use -ㄴ/은즉 to introduce your findings.

데이터를 확인했다. 오류가 있었다. 데이터를 확인한즉 오류가 있었다.

Use -ㄴ/은즉 to emphasize the discovery.

가서 보니까 멀었다. 직접 가본즉 생각보다 멀었다.

Use -ㄴ/은즉 to connect premises.

그 사실을 알았다. 의심이 생겼다. 그 사실을 알은즉 의심이 생겼다.

Use -ㄴ/은즉 to state the result of analysis.

분석했다. 원인을 찾았다. 문제를 분석한즉 원인을 찾았다.

発音

gan-jeuk

Liaison

The 'ㄴ' or '은' sound connects smoothly to the following word.

Falling

확인한즉↘

Signals the end of the premise.

暗記しよう

記憶術

Think of 'ㄴ/은즉' as 'Since I did it, I found it'.

視覚的連想

Imagine a detective looking through a magnifying glass. He says '확인한즉' (Upon checking) and finds a clue.

Rhyme

When you check and find a clue, use -ㄴ/은즉 to tell what's true.

Story

Detective Kim was investigating a case. He opened the box (열어본즉). He found a secret note inside. He realized the truth (알아본즉).

Word Web

확인한즉본즉들은즉읽은즉알아본즉가본즉

チャレンジ

Write three sentences about a recent discovery you made using this grammar.

文化メモ

Used in formal reports to show analytical findings.

Used in novels to describe a character's realization.

Used in formal statements.

Derived from the combination of the past tense marker and the conditional particle.

会話のきっかけ

그것을 확인한즉 어땠나요?

직접 가본즉 어땠습니까?

그 말을 들은즉 어떤 생각이 들었나요?

문제를 분석한즉 무엇이 문제였나요?

日記のテーマ

Write about a time you investigated something and found a surprising result.
Describe a place you visited and what you discovered upon arriving.
Reflect on a piece of news you read and your reaction to it.
Analyze a recent project and the findings you made.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

( )内の動詞を「-ㄴ/은즉」の形に変えて、文を完成させてください。

집에 (가다) _______ 아무도 없었다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간즉
「가다」は母音語幹なので、「-ㄴ즉」を付けて「간즉」になります。
文学的なトーンとして最も適切な文を選んでください。

Choose the most appropriate sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그를 만난즉 정말 친절했다.
他の選択肢も日常会話では正解ですが、文学的・発見的なトーンには「-ㄴ즉」が最適です。
文法的な間違いを修正してください。

책을 읽ㄴ즉 내용이 어려웠다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 읽은즉
「읽다」は子音語幹(ㄱ)で終わるため、「-은즉」を付けるのが正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

데이터를 ___ (분석하다)즉 오류가 있었다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 분석한즉
Correct conjugation for formal discovery.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가본즉 좋았다
Correct structure.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

밥 먹은즉 배불러요 (Change to casual).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 밥 먹으니까 배불러요
Casual speech requires -니까.
Transform to formal. Sentence Transformation

확인해 보니 맞아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 확인한즉 맞습니다
Formal ending.
Match the verb to the correct form. Match Pairs

Match: 가다, 먹다, 보다, 듣다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 간즉, 먹은즉, 본즉, 들은즉
Correct conjugation rules.
Build the sentence. Sentence Building

확인하다 / 사실 / 이다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 확인한즉 사실이다
Correct order.
Is this true? True False Rule

-ㄴ/은즉 is used in casual conversation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is formal.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 결과가 어땠나요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 확인한즉 좋았습니다
Formal response.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
「彼は王であるから…」という意味になるように完成させてください。 穴埋め問題

그가 (왕이다) _______ 위엄이 있다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 왕인즉
「近くで見たところ、猫だった」という意味になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

1. 본즉 2. 가까이 3. 고양이였다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2 1 3
「학생인즉」を英語に訳すと? 翻訳

학생인즉

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Since you are a student
有効な過去形はどれですか? 選択問題

正しい過去形の使い方を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 들었던즉
語幹の結合を修正してください:「좋다」(良い) Error Correction

좋ㄴ즉

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 좋은즉
動詞とその「-ㄴ/은즉」の形を一致させてください。 Match Pairs

正しい組み合わせを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하다:한즉
「天気が寒いので…」という意味になるように埋めてください。 穴埋め問題

날씨가 (춥다) _______ 밖을 나가지 마라.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 추운즉
「-ㄴ/은즉」を使うのに最適な文脈はどれですか? 選択問題

この文法を使うのに最もふさわしい場面は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Writing a legal verdict
「열어 본즉 상자는 비어 있었다.」を訳してください。 翻訳

열어 본즉 상자는 비어 있었다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Upon opening it, the box was empty.
間違いを直してください:「먹은지」 Error Correction

나는 밥을 먹은지 배가 불렀다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹은즉

Score: /10

よくある質問 (8)

It is rare. It is primarily for action verbs.

No. -니까 is general; -ㄴ/은즉 is formal and discovery-based.

Only if the text is very formal/professional.

No, the tense is determined by the final verb.

Because it has been used in formal/literary Korean for a long time.

They will think you are joking or being overly formal.

Yes, very common in formal reporting.

If you are writing a report or formal essay, it is a good choice.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

puesto que

Discovery nuance.

French partial

puisque

Discovery nuance.

German partial

da

Discovery nuance.

Japanese high

〜と

Register level.

Arabic partial

بما أن

Discovery nuance.

Chinese partial

既然

Discovery nuance.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!