B2 Verb Moods 10 min read Moyen

Le passif réflexif : "sich lassen" et les substituts du passif

Tu as trois outils magiques : sich lassen ou les verbes réfléchis avec des adverbes pour exprimer la possibilité passive avec élégance, sans devoir utiliser werden.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'sich lassen' + infinitive to express that something is possible or capable of being done.

  • Use 'sich lassen' to replace the passive voice with a modal meaning: 'Das lässt sich machen' (That can be done).
  • The subject of the sentence is the object that undergoes the action.
  • The main verb always stays in the infinitive form at the very end of the sentence.
Subject + lässt + sich + [Infinitive Verb] + (rest of sentence)

Overview

Avez-vous déjà essayé d'expliquer à votre colocataire allemand que la die Waschmaschine
ne peut pas être ouverte
sans avoir l'air d'un robot de traduction ? Vous avez peut-être tenté d'utiliser un passif traditionnel comme Die Waschmaschine kann nicht geöffnet werden. C'est correct, mais c'est un peu lourd.
L'allemand possède une arme secrète pour ces moments-là : des constructions réfléchies qui agissent comme le passif. Il ne s'agit pas d'une vraie voix passive où le verbe change de forme. C'est plutôt une façon d'utiliser les pronoms réfléchis pour montrer que quelque chose est possible ou arrive à un objet.
Au niveau B2, maîtriser cela vous rend beaucoup plus naturel. Voyez cela comme un raccourci pour votre cerveau et votre langue. C'est l'équivalent linguistique d'un geste au lieu d'une longue phrase.
On appelle souvent cela le Reflexive Passiversatz (substitut de passif réfléchi). C'est élégant, efficace et très courant dans la vie moderne. Que vous lisiez la die Packungsbeilage (notice) de vos médicaments ou que vous essayiez de naviguer dans la die Benutzeroberfläche (interface utilisateur) d'une nouvelle application, vous verrez cela partout.
C'est un peu comme un tour de magie où l'objet de la phrase devient soudainement le sujet, mais l'action semble toujours passive. Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas aussi effrayant que le der Konjunktiv II. C'est en fait assez logique une fois qu'on a compris le schéma.

How This Grammar Works

Dans l'essentiel, cette grammaire remplace le besoin du verbe modal können et du passif régulier avec werden. La version la plus célèbre utilise le verbe lassen plus un pronom réfléchi. Quand vous dites Das Problem lässt sich lösen, vous dites littéralement
Le problème se laisse résoudre
.
Cela implique que la solution est possible. Il existe une autre version appelée Medialkonstruktion. C'est lorsqu'on utilise un verbe réfléchi pour décrire la sensation ou le comportement de quelque chose.
Par exemple, Das das Buch liest sich gut. Ici, le livre ne se lit pas littéralement lui-même. Vous dites plutôt que l'expérience de lecture du livre est agréable.
Cette construction nécessite presque toujours un adverbe comme gut, leicht ou schwer pour avoir du sens. Pourquoi l'allemand fait-il cela ? Parce que parfois, peu nous importe *qui* fait l'action.
Ce qui nous importe, c'est si l'action *peut* être faite. C'est parfait pour les manuels techniques, les descriptions de produits, ou simplement pour se plaindre que votre der Laptop ne démarre pas. Il s'agit de la faisabilité des choses.
Dans votre vie universitaire, vous l'utiliserez pour décrire votre die Forschung (recherche) ou comment une die Theorie peut être appliquée. C'est comme le manuel IKEA de la grammaire : fonctionnel, minimaliste et parfois déroutant jusqu'à ce qu'on trouve où va la vis supplémentaire.

Formation Pattern

1
Créer ces phrases est en réalité plus facile que de construire un passif régulier. Vous n'avez pas à vous soucier autant du participe passé (Partizip II) ici. Suivez ces étapes pour la construction avec sich lassen :
2
Commencez par la chose dont vous parlez comme sujet (par ex., das Fahrrad).
3
Conjuguez le verbe lassen pour qu'il s'accorde avec ce sujet (généralement à la 3e personne du singulier ou du pluriel).
4
Ajoutez le pronom réfléchi sich. Il reste sich pour presque toutes les phrases de type passif.
5
Placez le verbe principal à sa forme de base (infinitif) tout à la fin de la phrase.
6
Pour la Construction Médiale :
7
Choisissez votre sujet (l'objet décrit).
8
Utilisez le pronom réfléchi sich.
9
Conjuguez le verbe principal pour qu'il s'accorde avec le sujet.
10
Ajoutez un adverbe (comme gut, leicht, interessant) pour décrire l'action.
11
Conjugation Table (Passiversatz with lassen)
12
Form | Example | Translation
13
3e Pers. Sing. | Das das Video lässt sich abspielen. | La vidéo peut être lue.
14
3e Pers. Plur. | Die die Dateien lassen sich öffnen. | Les fichiers peuvent être ouverts.
15
Parfait (Sing.) | Das das Auto hat sich reparieren lassen. | La voiture a pu être réparée.
16
Prétérit (Sing.) | Die die Tür ließ sich nicht öffnen. | La porte ne pouvait pas être ouverte.

When To Use It

Vous devriez recourir à cette grammaire lorsque vous voulez décrire une possibilité ou une qualité générale d'un objet. C'est très courant dans les contextes techniques. Si vous rédigez un rapport de bug pour une die App, vous pourriez écrire : Der der Fehler lässt sich reproduzieren.
Cela semble professionnel et concis. Utilisez-le quand le qui n'est pas pertinent. Si vous faites un vlog de voyage et parlez d'une die Aussicht (vue), vous pourriez dire : Die die Aussicht lässt sich kaum beschreiben.
C'est beaucoup plus poétique que d'utiliser können. C'est aussi génial pour les légendes sur les réseaux sociaux.
Ce das Kleid lässt sich super kombinieren !
(Cette robe est facile à assortir).
On le trouve aussi dans les recettes de cuisine :
Der der Teig lässt sich leicht verarbeiten.
Lors d'un entretien d'embauche, vous pourriez l'utiliser pour parler de vos compétences :
Komplexe die Sachverhalte lassen sich durch meine Analyse klären.
Cela montre que vous avez un haut niveau d'allemand car cela évite l'utilisation répétitive de man kann. En gros, utilisez-le chaque fois que vous voulez avoir l'air d'un adulte sophistiqué plutôt que d'un exemple de manuel du chapitre un.

Common Mistakes

Le plus gros piège est d'essayer de combiner le pronom réfléchi avec le verbe passif réel werden. Ne dites jamais Es wird sich gelöst. C'est comme porter des chaussettes avec des sandales : techniquement possible mais socialement douteux dans le monde de la grammaire. Une autre erreur est d'oublier l'adverbe obligatoire dans la construction médiale. Vous ne pouvez pas simplement dire Das das Buch liest sich. Il lui faut un gut ou un schlecht. Sinon, les gens vous regarderont comme si vous veniez de leur dire que votre pain est en train de painer. N'oubliez pas non plus que sich lassen n'exprime que la possibilité. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour des choses qui se passent réellement en ce moment au sens passif. Das Haus lässt sich bauen signifie qu'il est *possible* de le construire, et non que les ouvriers sont actuellement là avec leur der Kran. Enfin, attention au pronom réfléchi aux autres personnes. Bien que vous *puissiez* dire Ich lasse mich nicht unterkriegen (je ne me laisserai pas abattre), la règle du substitut passif s'applique principalement à la 3e personne car nous parlons généralement d'objets, d'applications ou de problèmes.

Contrast With Similar Patterns

Comment choisir entre le passif régulier, sich lassen et sein + zu ?
  • Passif régulier (werden) : À utiliser pour les actions. Das das Fenster wird geputzt. (Quelqu'un est en train de le nettoyer).
  • sich lassen + infinitif : À utiliser pour la possibilité/capacité. Das das Fenster lässt sich putzen. (Il est possible de nettoyer la fenêtre ; elle n'est pas bloquée).
  • sein + zu + infinitif : C'est plus formel et implique souvent une obligation ou une forte possibilité. Das das Fenster ist zu putzen. (La fenêtre doit/peut être nettoyée).
Dans une conversation décontractée, sich lassen est votre meilleur ami. Dans une die Vorlesung (conférence) ou un rapport formel, vous verrez peut-être plus de sein + zu. Si vous envoyez un message à un ami à propos d'une die Serie sur Netflix, vous direz probablement Die die Serie schaut sich echt gut.
Connaître la différence vous aide à calibrer votre vibe allemand, du café décontracté à la "rédaction d'une thèse sur la die Quantenphysik".

Quick FAQ

Q : Puis-je utiliser cela avec n'importe quel verbe ?

R: Pas tout à fait. Cela fonctionne mieux avec les verbes transitifs (verbes qui ont un objet).

Q : Est-ce toujours à la 3e personne ?

R: Pour le sens de substitut de passif, oui, dans 99 % des cas.

Q : Est-ce que cela fonctionne au passé ?

R: Oui ! Das ließ sich machen est une façon très courante de dire "C'était faisable".

Q : Est-ce plus formel que le passif régulier ?

R: Cela semble plus naturel et élégant. C'est courant tant à l'oral qu'à l'écrit à partir du niveau B2.

Q : Puis-je l'utiliser pour des personnes ?

R: Oui, mais on a un peu l'impression que vous les traitez comme un objet d'analyse.

Q : Quelle est la différence entre sich lassen et können ?

R: sich lassen est plus axé sur le passif. können se concentre sur la capacité d'une personne spécifique.

Conjugation of 'sich lassen'

Person Present Reflexive Infinitive
Ich
lasse
mich
verb
Du
lässt
dich
verb
Er/Sie/Es
lässt
sich
verb
Wir
lassen
uns
verb
Ihr
lasst
euch
verb
Sie/sie
lassen
sich
verb

Meanings

This construction acts as a passive substitute, indicating that an action is possible or permissible. It focuses on the object rather than the agent.

1

Possibility

Expressing that an action can be performed on an object.

“Das Fenster lässt sich nicht öffnen.”

“Die Tür lässt sich leicht schließen.”

Reference Table

Reference table for Le passif réflexif : "sich lassen" et les substituts du passif
Structure Signification Exemple Registre
sich lassen + Inf.
Peut être fait
Das lässt sich lösen.
Neutre / Courant
Verb + sich + Adverb
Sensation qualitative
Das liest sich gut.
Informel / Descriptif
sein + zu + Inf.
Doit/Peut être fait
Das ist zu lösen.
Formel / Académique
werden-Passiv
Action en cours
Es wird gelöst.
Standard
Adjektiv auf -bar
Capacité
Es ist lösbar.
Technique

Spectre de formalité

Formel
Das Problem lässt sich lösen.

Das Problem lässt sich lösen. (Problem solving)

Neutre
Das Problem lässt sich lösen.

Das Problem lässt sich lösen. (Problem solving)

Informel
Das lässt sich machen.

Das lässt sich machen. (Problem solving)

Argot
Geht klar.

Geht klar. (Problem solving)

Façons d'utiliser les verbes réflexifs comme passif

Substitut passif réflexif

sich lassen

  • lässt sich lösen Peut être résolu

Medialkonstruktion

  • liest sich gut Se lit bien

Passif vs. Substitut Réflexif

Aktiv
Man kann die Tür öffnen. On peut ouvrir la porte.
Passiv (werden)
Die Tür wird geöffnet. La porte est ouverte.
Reflexiver Ersatz
Die Tür lässt sich öffnen. La porte peut être ouverte.

Quand utiliser « sich lassen »

1

Est-ce une question de possibilité (peut) ?

YES
Passe à l'étape suivante.
NO
Utilise le Passif régulier (werden).
2

Y a-t-il une personne spécifique qui le fait ?

YES
Utilise « können » + Actif.
NO ↓

Verbes courants pour le passif réflexif

📱

Verbes Tech

  • installieren
  • öffnen
  • ändern
📖

Verbes sensoriels

  • lesen
  • hören
  • sehen

Exemples par niveau

1

Das lässt sich machen.

That can be done.

2

Das lässt sich essen.

That is edible.

3

Das lässt sich finden.

That can be found.

4

Das lässt sich sagen.

That can be said.

1

Die Tür lässt sich nicht öffnen.

The door cannot be opened.

2

Das Fenster lässt sich schließen.

The window can be closed.

3

Das Problem lässt sich lösen.

The problem can be solved.

4

Das lässt sich leicht lernen.

That can be learned easily.

1

Der Termin lässt sich leider nicht verschieben.

Unfortunately, the appointment cannot be postponed.

2

Diese Regel lässt sich einfach erklären.

This rule can be explained simply.

3

Das lässt sich durch ein Gespräch klären.

That can be clarified through a conversation.

4

Die Kosten lassen sich minimieren.

The costs can be minimized.

1

Das lässt sich wissenschaftlich nicht belegen.

That cannot be scientifically proven.

2

Diese Software lässt sich intuitiv bedienen.

This software can be operated intuitively.

3

Das lässt sich als Fortschritt werten.

That can be considered progress.

4

Die Situation lässt sich kaum noch kontrollieren.

The situation can hardly be controlled anymore.

1

Die Auswirkungen lassen sich kaum abschätzen.

The effects can hardly be estimated.

2

Das lässt sich auf historische Ursachen zurückführen.

That can be traced back to historical causes.

3

Diese These lässt sich nicht ohne Weiteres halten.

This thesis cannot be maintained without further ado.

4

Das lässt sich als ein Akt der Verzweiflung deuten.

That can be interpreted as an act of desperation.

1

Die Komplexität lässt sich in wenigen Worten kaum erfassen.

The complexity can hardly be captured in a few words.

2

Das lässt sich als ein Paradigmenwechsel begreifen.

That can be understood as a paradigm shift.

3

Die Nuancen lassen sich nur schwer übersetzen.

The nuances are difficult to translate.

4

Das lässt sich nicht mit den geltenden Normen vereinbaren.

That cannot be reconciled with the current standards.

Facile à confondre

Reflexive Passive: "sich lassen" and Passive Substitutes vs Passive 'werden'

Learners mix up 'werden' passive with 'sich lassen'.

Reflexive Passive: "sich lassen" and Passive Substitutes vs Modal 'können'

Learners use 'können' instead of 'sich lassen'.

Reflexive Passive: "sich lassen" and Passive Substitutes vs Reflexive verbs

Learners think 'sich lassen' is just a normal reflexive verb.

Erreurs courantes

Das lässt machen.

Das lässt sich machen.

Missing reflexive pronoun.

Das lässt sich gemacht.

Das lässt sich machen.

Used participle instead of infinitive.

Das lässt sich kann machen.

Das lässt sich machen.

Redundant modal.

Das lässt sich zu machen.

Das lässt sich machen.

Added unnecessary 'zu'.

Die Tür lässt sich nicht geöffnet.

Die Tür lässt sich nicht öffnen.

Wrong verb form.

Es lässt sich nicht repariert.

Es lässt sich nicht reparieren.

Wrong verb form.

Das lässt sich nicht gemacht werden.

Das lässt sich nicht machen.

Mixing passive and 'sich lassen'.

Der Termin lässt sich nicht verschoben werden.

Der Termin lässt sich nicht verschieben.

Mixing passive and 'sich lassen'.

Das lässt sich nicht zu lösen.

Das lässt sich nicht lösen.

Unnecessary 'zu'.

Das lässt sich nicht gelöst.

Das lässt sich nicht lösen.

Wrong verb form.

Die These lässt sich nicht bewiesen werden.

Die These lässt sich nicht beweisen.

Mixing passive and 'sich lassen'.

Das lässt sich nicht zu belegen.

Das lässt sich nicht belegen.

Unnecessary 'zu'.

Das lässt sich nicht belegt.

Das lässt sich nicht belegen.

Wrong verb form.

Structures de phrases

Das lässt sich ___.

___ lässt sich nicht ___.

Lässt sich das ___ ___?

___ lässt sich durch ___ ___.

Real World Usage

Tech Support very common

Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

Scheduling common

Der Termin lässt sich leider nicht verschieben.

Social Media occasional

Das lässt sich nicht leugnen! #truth

Food Delivery occasional

Die Bestellung lässt sich nicht mehr ändern.

Job Interview common

Das lässt sich durch meine Erfahrung belegen.

Travel common

Das Ticket lässt sich nicht stornieren.

🎯

Le Pro Technique

Garde toujours un œil sur « sich lassen » dans les manuels techniques. C'est la manière standard de dire « Ce bouton peut être utilisé pour... », par exemple :
Dieser Knopf lässt sich für viele Funktionen nutzen.
⚠️

Le Verbe Nu

N'oublie pas l'adverbe (gut, leicht, etc.) quand tu utilises des verbes comme « lesen » ou « hören » de manière réflexive. Sans eux, la phrase semble incomplète ! Par exemple, dis bien :
Das Lied hört sich toll an.
💡

L'Astuce du « Permettre »

Pense à « lassen » comme à « permettre ». « Das Problem lässt sich lösen » signifie « Le problème se permet d'être résolu ». Ça t'aide à te souvenir de la structure ! Par exemple :
Diese Tür lässt sich öffnen
.

Smart Tips

Swap 'können' for 'sich lassen'.

Man kann das Problem lösen. Das Problem lässt sich lösen.

Use 'sich lassen' to focus on the object.

Ich kann das Fenster nicht öffnen. Das Fenster lässt sich nicht öffnen.

Use 'Das lässt sich machen' to agree.

Ich kann das machen. Das lässt sich machen.

Use 'sich lassen' for scheduling.

Wir können den Termin verschieben. Der Termin lässt sich verschieben.

Prononciation

/ˈlasən/

Stress

Stress the first syllable of 'lassen'.

Falling

Das lässt sich ma-chen. ↘

Statement of fact.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'sich lassen' as 'letting itself be done'. If it 'lets itself' be done, it is possible.

Association visuelle

Imagine a stubborn jar lid that finally 'lets itself' be opened when you use the 'sich lassen' magic word.

Rhyme

Wenn etwas geht, ganz ohne Stress, sag einfach 'sich lassen' und vergiss den Rest.

Story

I tried to fix my bike. It wouldn't work. I said, 'Das lässt sich nicht reparieren.' Then I tried again, and it finally 'ließ sich reparieren'. Now I am happy.

Word Web

lassensichkönnenmöglichmachbarPassivInfinitive

Défi

Find 3 objects in your room and say out loud if they can be opened or closed using 'sich lassen'.

Notes culturelles

Germans value efficiency. Using 'sich lassen' sounds more professional than 'können'.

Similar usage, often slightly more formal in writing.

Very common in formal correspondence.

Derived from the Middle High German 'lâzen', meaning to let or allow.

Amorces de conversation

Lässt sich das Problem heute lösen?

Lässt sich die Datei öffnen?

Lässt sich der Termin verschieben?

Lässt sich diese Situation noch retten?

Sujets d'écriture

Describe a technical problem you had today using 'sich lassen'.
Write about a task you finished. Could it have been done differently?
Discuss a rule in your workplace. Does it make sense? Can it be changed?
Reflect on a past mistake. Could it have been avoided?

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase

Das {das|n} Problem ___ sich schnell lösen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lässt
Avec le sujet « Das Problem » (singulier), on conjugue « lassen » en « lässt ».
Choisis la phrase grammaticalement correcte : Choix multiple

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das Buch liest sich sehr interessant.
La construction médiale nécessite le pronom réflexif « sich » et généralement un adverbe (interessant).
Trouve et corrige la faute Error Correction

Find and fix the mistake:

Die {die|f} App wird sich nicht installieren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Die App lässt sich nicht installieren.
L'erreur était d'utiliser « wird » au lieu de « lässt » pour un substitut passif indiquant la possibilité.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Das Problem lässt ___ lösen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sich
The reflexive pronoun for 'das Problem' is 'sich'.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das lässt sich machen.
Correct structure: lässt + sich + infinitive.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Das lässt sich nicht repariert.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: repariert -> reparieren
Must use infinitive.
Transform to 'sich lassen'. Sentence Transformation

Man kann das ändern.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das lässt sich ändern.
Direct transformation.
Order the words. Sentence Building

nicht / lässt / sich / das / ändern

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das lässt sich nicht ändern.
Correct word order.
Match the meaning. Match Pairs

Das lässt sich machen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It can be done.
Modal meaning.
Which verb form is correct? Choix multiple

Die Tür lässt sich nicht ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: öffnen
Must be infinitive.
Complete the sentence.

Der Termin lässt ___ leider nicht verschieben.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sich
Reflexive for the appointment.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase Texte trous

Die {die|f} Türen ___ sich nicht öffnen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lassen
Choisis la version au passé : Choix multiple

Choose the past tense version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das Geheimnis ließ sich nicht länger bewahren.
Traduis la phrase : 'The wine is very pleasant to drink.' Traduction

Translate: The wine is very pleasant to drink.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Wein trinkt sich sehr angenehm.
Réordonne les mots Sentence Reorder

lässt / sich / Das / machen

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das lässt sich machen.
Corrige la faute : Die Software wird sich einfach bedient. Error Correction

Fix the sentence: Die {die|f} Software wird sich einfach bedient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Die Software lässt sich einfach bedienen.
Associe avec : « The car is repairable/can be repaired. » Choix multiple

Match with: 'The car is repairable/can be repaired.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das {das|n} Auto lässt sich reparieren.
Complète la phrase Texte trous

Dieser {der|m} Fehler lässt ___ vermeiden.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sich
Quelle phrase sonne le plus naturel ? Choix multiple

Which sentence describes how a song sounds?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dieses {das|n} Lied hört sich toll an.
Complète la phrase Texte trous

Der {der|m} Laptop ___ sich nicht mehr starten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lässt
Traduis : The situation can be clarified. Traduction

Translate: The situation can be clarified.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Die {die|f} Situation lässt sich klären.

Score: /10

FAQ (8)

It is a passive substitute, meaning it conveys a passive-like meaning of possibility.

Yes, 'Das ließ sich machen'.

It is neutral to formal, perfect for professional settings.

It marks the passive nature of the construction.

It is more objective and professional.

The sentence will be grammatically incorrect.

Yes, very frequently.

Most transitive verbs, yes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

se puede + infinitive

Spanish uses 'poder' (can) while German uses 'lassen' (let).

French moderate

se laisser + infinitive

German is strictly modal (possibility), French is often literal (letting).

English low

can be + participle

English uses the passive voice; German uses a modal construction.

Japanese moderate

~ga dekiru

Japanese uses a morphological potential form; German uses a periphrastic construction.

Arabic moderate

yumkin + an + verb

Arabic is impersonal; German is object-focused.

Chinese low

keyi + verb

Chinese lacks the reflexive/passive nuance entirely.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !