フランス語の動作主:「〜によって」(par) の使い方
par を置くだけ!主語に合わせて動詞の形をちょっと変えるのがコツです。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'par' to introduce the person or thing performing an action in a passive sentence.
- Use 'par' for physical agents: 'Le livre a été écrit par Victor Hugo.'
- Use 'de' for mental or emotional states: 'Il est aimé de tous.'
- Only use 'par' with passive verbs (être + past participle).
Overview
par です。日本語の文法には「前置詞」という概念そのものが存在しません。日本語では助詞の「~に」「~によって」という言葉で動作主を示しますが、フランス語では par という単語を置くことで、「この動作は誰によってなされたのか」を明確に示します。例えば、「本が学生によって読まれる」という文を作る際、par がなければ誰が読んでいるのかが不明確になります。この par は、フランス語の文章構造における「動作主(エージェント)」を導入するための重要な鍵です。初級レベルの皆さんがこのルールを理解することは、単に文法を覚えること以上の意味があります。それは、フランス語がどのように「主語」と「動作」の関係を整理しているかという、言語の根本的な論理を学ぶことだからです。難しく感じるかもしれませんが、日本語の「~によって」という感覚と結びつければ、驚くほどスムーズに理解できるようになります。一歩ずつ、一緒に見ていきましょう。par とセットで置きます。日本語では「~に」「~によって」を使い分けますが、フランス語の par は、物理的な動作や、誰かによって行われた事実を客観的に述べる際に非常に広く使われます。être 動詞(~である)+過去分詞という「二段階の構造」をとります。この「動作の受け手」を主語にするという考え方は、日本語の「被害の受身(雨に降られた)」などとは異なり、純粋に「動作の視点を変える」ために使われます。フランス語のこの構造は、事実を客観的に、あるいはフォーマルに伝えるために非常に好まれます。ニュースや公的な文書でよく見かけるのはそのためです。例えば、「法律が議会によって可決された」のように、個人の意志よりも「何が起きたか」を強調したい時に、この par を使った構造が力を発揮します。日本語の感覚では「~によって」と言い換える練習をすると、理解が深まります。par を使った受け身の文を作るには、以下のステップを守るのがコツです。まず、能動態の「直接目的語」を、受け身の「主語」に持ってきます。次に être 動詞を主語に合わせて活用させ、動詞の過去分詞を置きます。最後に par + 動作主を続けます。écrit(書かれた)は、主語が女性なら écrite になり、複数なら s をつけて écrites になります。この一致を忘れないことが、フランス語上達の近道です。par を使う場面は、主に「動作の責任者や主体を明示したい時」です。日常会話でも使いますが、特に「誰がそれを行ったのか」という情報を強調したい時に使われます。例えば、あなたが書いたレポートについて話すとき、「このレポートは私によって書かれました」と言うことで、その責任の所在や作成者を明確にできます。また、自然現象や物理的な力についても par を使います。「家が火事によって破壊された」のような文では、火という物理的な力が動作の主体となっているため、par を用いるのが最も自然です。par の構造があなたのフランス語を一段と知的に見せてくれます。- 1過去分詞の一致忘れ: 日本語には「名詞の性別」がないため、主語に合わせて過去分詞を変化させるという概念がありません。そのため、
La lettre est écrit par Marieと書いてしまいがちです。La lettreは女性名詞なので、正しくはécriteと書く必要があります。これは「主語が女性なら、動詞も女性形に合わせる」というフランス語のルールを意識する練習が必要です。
- 1人称代名詞の間違い: 日本語では「私」は常に「私」ですが、フランス語では前置詞の後に来る代名詞は「強勢形」という形になります。
par jeと言いたくなりますが、これは間違いです。正しくはpar moiです。tuならtoi、ilならluiになります。前置詞の後ろは「特別な形になる」と覚えておきましょう。
- 1
parとpourの混同: 日本語で「~のために」と「~によって」を混同して訳してしまうことがあります。Le cadeau est acheté par Marie(マリーによって買われた)とLe cadeau est acheté pour Marie(マリーのために買われた)は全く意味が違います。parは「動作の主体」、pourは「目的や対象」と整理しておきましょう。
par と似たような状況で使われるものに de があります。これは非常にややこしいですが、ルールは明確です。par は「実際に何かをした」という能動的な動作に使われますが、de は「愛されている」「知られている」といった、心理的な状態や感情を伴う動詞と共に使われることが多いです。初心者のうちは、まずは「物理的な動作には par」と覚えておけば間違いありません。par を使わずに受け身を作ることはできますか?par 以下を省略して Le livre est lu.(本が読まれている)と言うことができます。日本語の「~される」と同じ感覚です。par は常に「~によって」と訳すべきですか?e を足すだけで良いので、まずはそこから意識してみましょう。Passive Voice Formation
| Tense | Auxiliary (être) | Participle | Agent |
|---|---|---|---|
|
Present
|
est
|
écrit
|
par Marie
|
|
Passé Composé
|
a été
|
écrit
|
par Marie
|
|
Imparfait
|
était
|
écrit
|
par Marie
|
|
Futur Simple
|
sera
|
écrit
|
par Marie
|
Meanings
The preposition 'par' is used to mark the agent of a passive verb, indicating who or what is performing the action.
Agent of passive
The performer of the action in a passive construction.
“Le gâteau a été mangé par les enfants.”
“La ville a été détruite par le séisme.”
Reference Table
| 名詞・代名詞の種類 | フランス語の例 | 意味 |
|---|---|---|
|
固有名詞
|
par Julie
|
ジュリーによって
|
|
強勢代名詞(私)
|
par moi
|
私によって
|
|
強勢代名詞(彼ら)
|
par eux
|
彼らによって
|
|
男性名詞
|
par le professeur
|
先生によって
|
|
女性名詞
|
par la police
|
警察によって
|
|
自然の力
|
par le vent
|
風によって
|
|
会社・アプリ名
|
par Netflix
|
ネットフリックスによって
|
フォーマル度スペクトル
Le rapport a été rédigé par le directeur. (Workplace)
Le rapport a été écrit par le directeur. (Workplace)
C'est le directeur qui a écrit le rapport. (Workplace)
Le boss a torché le rapport. (Workplace)
動作主を表す 'Par'
誰が?
- par moi 私によって
- par Julie ジュリーによって
何が?
- par le vent 風によって
- par Amazon アマゾンによって
能動態 vs 'Par' を使った受動態
いつ 'par' を使う?
受動態の文(est + 過去分詞)ですか?
「誰が」やったかを示したいですか?
動作主(エージェント)の種類
人
- • par mon ami
- • par le chef
- • par moi
テクノロジー
- • par l'app
- • par le robot
- • par l'IA
レベル別の例文
Le livre est écrit par Paul.
The book is written by Paul.
La lettre a été envoyée par ma mère.
The letter was sent by my mother.
Le projet sera terminé par l'équipe demain.
The project will be finished by the team tomorrow.
La décision a été prise par le comité de direction.
The decision was taken by the management committee.
Cette théorie a été largement critiquée par les experts du domaine.
This theory was widely criticized by experts in the field.
L'œuvre fut admirée par tous ses contemporains.
The work was admired by all his contemporaries.
間違えやすい
Learners use 'par' for everything, but 'de' is required for mental states.
Learners overuse the passive voice in French where active is better.
Learners confuse 'by' (par) with 'for' (pour).
よくある間違い
Le livre est écrit de Paul.
Le livre est écrit par Paul.
Il est mangé par la pomme.
La pomme est mangée par lui.
Le livre est écrit par il.
Le livre est écrit par lui.
Le livre est écrit par le.
Le livre est écrit par le garçon.
La maison est construite de mon père.
La maison est construite par mon père.
Il est aimé par tout le monde.
Il est aimé de tout le monde.
Le gâteau a mangé par moi.
Le gâteau a été mangé par moi.
Elle est connue par beaucoup de gens.
Elle est connue de beaucoup de gens.
Le film a été vu par moi.
Le film a été vu par moi (or 'J'ai vu le film').
La décision a été prise par le comité.
La décision a été prise par le comité.
Il est craint par ses ennemis.
Il est craint de ses ennemis.
La loi est votée par le parlement.
La loi a été votée par le parlement.
Le tableau est peint par lui.
Le tableau a été peint par lui.
Il est entouré par des amis.
Il est entouré d'amis.
文型パターン
Le/La ___ a été ___ par ___.
___ a-t-il été ___ par ___?
La décision sera ___ par ___.
Il est ___ de ___.
Real World Usage
La loi a été votée par le parlement.
L'expérience a été menée par les chercheurs.
Le dossier a été envoyé par mon collègue.
La photo a été prise par moi.
Le monument a été construit par les Romains.
La commande a été préparée par le chef.
「Pour」と間違えないで!
Fait par moi は「私が作った」、 Fait pour moi は「私のために作られた」という意味になります。過去分詞の秘密
par の前の動詞の語尾を合わせる必要があります。 La chanson est chantée par elle.
丁寧なビジネス表現
par を使うと、とてもプロフェッショナルで丁寧な響きになります。仕事のメールで「チームが作成しました」と言う時に便利です。 Le rapport est fini par mon équipe.
Smart Tips
Use the passive voice to maintain objectivity.
Use 'par' to credit the creator.
Switch to 'de' for emotional verbs.
If the agent is obvious, omit it.
発音
Liaison
When 'par' is followed by a word starting with a vowel, no liaison occurs.
Declarative
Le livre est écrit par Paul ↘
Neutral statement of fact.
暗記しよう
記憶術
Par is for the physical 'part' of the action.
視覚的連想
Imagine a painter (the agent) holding a brush, painting a wall. The wall is being painted 'par' the painter.
Rhyme
If the action is physical and clear, use 'par' to make it appear.
Story
The letter was written by the king. The king held the pen. The pen moved across the paper. The letter was written 'par' the king.
Word Web
チャレンジ
Find 3 passive sentences in a French newspaper and identify the agent.
文化メモ
The passive voice is highly valued in French administration and journalism to sound objective.
Similar to France, but slightly more flexible in spoken register.
Very formal usage in legal contexts.
Derived from Latin 'per', meaning 'through'.
会話のきっかけ
Par qui ce livre a-t-il été écrit ?
La décision a-t-elle été prise par le patron ?
Par qui la chanson a-t-elle été composée ?
Le projet a-t-il été validé par l'équipe ?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesIl est aimé ___ ses parents.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
La maison est construite de mon père.
Paul a écrit le livre.
We use 'par' for mental states.
A: Qui a fait ce gâteau? B: Il a été fait ___ moi.
le film / par / vu / a été / moi
Aimer / Construire
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
よくある質問 (8)
No, you must use 'de' for mental or emotional verbs.
It is common in formal writing but less so in speech.
No, 'par' is invariable.
Use the disjunctive pronoun 'moi'.
Yes, it is the standard way to introduce the agent.
No, use 'avec' for instruments.
When the active voice is clearer and more direct.
Some verbs can take either depending on the nuance, but 'de' is standard for states.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
Spanish also uses 'por' for cause, whereas French uses 'à cause de'.
von
German has a more complex case system.
ni
Japanese passive is often used for adversity.
min qibal
Arabic passive is often avoided in favor of active voice.
bei
Chinese 'bei' is often used for negative events.
by
English uses 'by' for everything, while French distinguishes 'par' and 'de'.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
フランス語の「Si」:「もし〜なら」と「いいえ(肯定のSi)」の使い方
### Overview フランス語を学び始めると、必ずと言っていいほど早い段階で登場するのが `si` という小さな単語です。この単語は...
〜してもらう・〜される (se faire + 不定詞)
### Overview フランス語の学習において、中級レベル(B2)の壁を越えるために避けて通れないのが、この `se faire` + 不定詞の...
魔法の「On」:受動態の簡単な言い換え
### Overview フランス語の学習において、中級者(B2レベル)が避けて通れない非常に重要かつ便利な表現が代名詞 `on` です。初...
フランス語の名詞化:動詞を名詞に変える方法 (-tion, -ment)
### Overview フランス語の学習において、B2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、文の「密度」を高めることです。そのた...
フランス語の年齢表現:私は20歳です (avoir ... ans)
### Overview フランス語で年齢を表現する際、私たちはまず「英語の感覚」や「日本語の感覚」を一度横に置く必要があります。日...